Élévation, de Charles Baudelaire

preview_player
Показать описание
Élévation

Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
— Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes!

— Charles Baudelaire

========== English Translation ==========
Up

Above the valleys, above the mountains, above the sea,
Above the mists that rise at morning from river and pond —
Beyond the sun, beyond the fringe of the ether, beyond
The boundaries of the fields of stars and nebulae,
With what deep bliss, with what insatiable delight,
My soul, like a good swimmer reveling in the wave,
You plunge into immensity! With what a grave
Mute joy you saturate yourself in the clear height!
Fly! Oh, indeed, fly far from this unwholesome place!
Go and be purged in radiance, wheeling higher and higher:
Be drunken, be washed through with the transparent fire,
Be lost in the serene bright solitudes of space!
From these low vapors hanging in the windless air,
From these miasmas fraught with ancient woe and ill,
Most blest, most fortunate is he who can at will
Take flight into a region luminous and fair —
He whose unwearied thoughts on effortless light wings
Go up like larks at morning, and circle without fear
Above the wakening land — aloof and free — and hear
The voices of the flowers and of all voiceless things!

— George Dillon, Flowers of Evil (NY: Harper and Brothers, 1936)

Élévation est un poème de Charles Baudelaire, il est le troisième de la section « Spleen et Idéal » du recueil Les Fleurs du mal publié en 1857.
Рекомендации по теме