Συ που ξέρεις την καρδιά μου- Eleanna Pitsikaki Marilena Vasilaki (cover)

preview_player
Показать описание
Music: Christos Tsiamoulis
Lyrics: Monachi Gavrihlia

Kanun: Eleanna Pitsikaki
Singing: Marilena Vasilaki

Such fun to play with sis while Cantina
Share!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

The most delicate performance on the internet. ❤🙏

smyrnability
Автор

Dear Eleanna and Marilena IThank you very much for your effort about our so important Anatolian Poet and Composer People man ASIK VEYSEL .. He is AŞIK...
Song is so famous and Everbody knows it in Turkey. This song is telling us remember that living is so important and always think it. Because our life is between two doors. Born and die..
Thank you very much again...
Lyrics

Uzun ince bir yoldayım
Gidiyorum gündüz gece
Bilmiyorum, ne haldeyim?
Gidiyorum gündüz gece
Uzun ince bir yoldayım
Gidiyorum gündüz gece
Bilmiyorum ne haldeyim?
Gidiyorum, gündüz gece
Gündüz gece
Gündüz gece
Gündüz gece
Dünyaya geldiğim anda
Yürüdüm aynı zamanda
İki kapılı bir handa
Gediyorum gündüz gece
Gündüz gece
Gündüz gece
Gündüz gece
Düşünülürse derince
Uzak gözükür görünce
Yol bir dakka mıktarınca
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece
Gündüz gece
Gündüz gece
English Version is
I'm On A Long Narrow Road

I'm on a long narrow road
I walk all day, I walk all night
I don't know what state I'm in
I walk all day, I walk all night

From the moment I came into the world
I began to walk at the same time
In a mansion with two doors
I walk all day, I walk all night

If considering deeply
It appears as if were far away at first sight
As the route length is a minute
I walk all day, I walk all night

Veysel is amazed at this events
He sometimes laughs, but sometimes also cries
To reach journey's end
I walk all day, I walk all night

dezresea
Автор

Νόμιζα ότι αυτό το τραγούδι συντάχθηκε από τον Τούρκο μουσικό Aşık Veysel.Τώρα ξέρω καλύτερα. και μπορώ να τραγουδήσω το τραγούδι σε δύο γλώσσες στο μέλλον - ευχαριστώ :-)

Ich dachte, dieses Lied sei von dem türkischen Musiker Aşık Veysel komponiert worden.
Nun weiß ich es besser; und ich kann das Lied künftig in zwei Sprachen singen - dankeschön :-)

edyhinzen
Автор

Could you add ASIK VEYSEL and Song name to the description....

dezresea
visit shbcf.ru