говорю на 4 языках и про дополнительные личности | Second-language Identity

preview_player
Показать описание


____________________
язык это новый слой личности? правда ли, что язык меняет нашу личность? может быть, интроверт может стать экстравертом, если выучит испанский? я решила разобраться.

таймкоды чуть ниже

я говорю в разной степени на четырёх языках — на финском очень-очень базово. на испанском могу читать книжки, учить маркетинг и смотреть фильмы. английский — мой рабочий язык: я преподаю его и активно работаю над ним каждый день. я получила бакалавра на английском в Финляндии. в 2017 году получила Кэбриджский сертификат CAE (Grade A), подтверждающий мой уровень C2. в мае 2021 я сдаю экзамен С2 Proficiency на высший уровень владения английским и хочу снова получить высшую оценку (Grade A) — посмотрим, получится ли у меня :) русский — мой родной язык.

в какой-то момент я поняла, что моя личность сейчас отличается от той себя, которую я знала до переезда в Финляндию. и основная перемена случилась благодаря языкам, на которых я могу думать. я решила поресерчить эту тему и понять, шизую ли я или такое явление действительно присутствует, когда человек активно работает с иностранными языками. хочу добавить, что я не ученый, и если, по вашему мнению, я в чём-то не права — пишите об этом в комментариях. обсудим, поресерчим вместе и станем умнее. не стесняйтесь дополнить это видео, если у вас есть инфа на эту тему. приятного просмотра!

таймкоды:
00:00 - говорю по-фински
00:13 - говорю по-испански
00:49 - говорю по-английски
01:11 - говорю по-русски (для сравнения)
01:19 - заметили отличия в тембре голоса, жестах, мимике, интонациях?
01:50 - новый язык — это новый пласт личности?
02:21 - почему мы чувствуем себя по-другому, когда говорим на иностранных языках?
04:04 - насколько сильно эти личности отличаются друг от друга?
04:35 - что делать, если хочешь вторую идентичность?
05:57 - как английский сделает из тебя идиота с:
06:42 - Sherlock BBC: пример непереводимой игры слов
07:56 - не учить, а поглощать языки
09:06 - кул-стори о моих дополнительных личностях

другие полезные видео:

привет, меня зовут Марина Горская. более 3 лет я преподаю английский и делюсь с вами советами о том, как делать это более продуктивно. я получила бакалавра в Финляндии, преподавала английский в Испании и сейчас продолжаю частную преподавательскую практику в России. мои ученики успешно сдают международные экзамены (IELTS, FCE, CAE, PET) и поступают на учёбу за границу.

я буду тебе рада!

если хочешь следить за мной...

дальше всякие штуки, которыми я сама пользуюсь и рекомендую вам:

зарегистрируйся и купи подписку по ней и получи бонус +10% ко времени следующего абонемента

Oxford Leaner's Dictionaries — клёвый словарь английский-английский

Youglish — послушать/проверить любую фразу/слово и узнать контекст. ещё полезно для работы над произношением

I don't own any of the videos used in this video. All rights belong to their respective owners.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Я бы ещё добавил тот момент, что разные языки имеют разную структуру формирования мыслей) Таким образом мы даже формируем мысли и эмоции по разному на разных языках)

ВячеславМаксимов-юэ
Автор

обожаю такие видео, как полиглоты переключаются между языками на лету.

даже помимо образовательной составляющей, лайк отдельно за такой вступительный фрагмент.

если бы он был отрезан отдельным видео (отдельно ролик такого говорения - для прикола, отдельно остальной образовательный ролик) - мог бы поставить 2 лайка, обоим разрезанным видям.

Марина, спасибо, интересный канал.

аавыф-бо
Автор

Да, мне тоже стало легче, когда ты перешла на английский. Хоть понятно стало, о чём речь. :)

Rice
Автор

Классное видео! 👍 Абсолютно уверена - сколько знаешь языков, столько в тебе личностей. Английский со мной всю жизнь, это действительно прохладный язык, деловой. Ещё будучи ребенком наблюдала, как общаются между собой англичане, у которых жила. Даже когда муж жене говорит "Oh, honey", это настоооолько формально и безэмоционально, офигеть просто. Стереотипы?) No smoke without fire)) Английский преподаю эмоционально (как мне кажется), на сколько это возможно, но есть именно ОЩУЩЕНИЕ языка и часто ловлю себя на мысли, какое прохладное слово. А интонация... Это ведь всё отображает характер англичан, их манеру общения и поведения. Взять даже английское "fuck" (матернулся, встал, пошёл дальше). А русское "бляяяяяяяяяяя...." отображает русскую любовь к страдашкам, этакое бесконечное "бляяяяяяяяяяя"😂 Не удивительно, что все поклонники Hurts в России живут, в GB просто недопустим такой уровень Redemption and Stay with me and Wrap your wings around my body 😂. Ещё в видео ты упоминала, что некоторые английские слова слишком лаконичны, чтобы заменять их русскими. Полностью согласна, как и в русском, ну разве можно фразу "ты что, *банулся?" передать по-английски? "Excuse me, Mr. Dick, have you completely lost your mind?"😂😂😂. Язык полностью отображает культуру людей на нём говорящих. К слову, испанский учу только летом, вот уже 3 год будет. Не только потому что летом меньше студентов, время можно найти в любое время года. Просто потому что есть ощущение языка, когда солнышко и жара, мне прям душа просит горячего Enrique Iglesias, bailar y cantar, hablar "mmm mi gato favorito, te quiero mucho"🥰. Говоря на испанском, чувствую себя кардинально другим человеком. Есть во мне reserved and introverted какая-то частичка этого вечного солнца, танцев и веселья. И всё это безумно интересно изучать!

Mari__sha
Автор

Есть ещё момент новояза. Когда ты берёшь какие-то элементы иностранного языка и встраиваешь их в родной. Вот, например, мне понравилось "языкапнулся".😁

Rice
Автор

Долго размышлял над этим, потому что очень остро ощущается "расщепление" личности в зависимости от языка общения, но никогда не встречал людей, которые бы тоже это подмечали, тем более на ютубе. В целом недавно подписался на ваш канал и уже увидел много очень тонких моментов при изучении и совершенствовании языка вместо банальных вещей, которые часто ощущаешь, но не всегда можешь ясно выразить.

richardrichardson
Автор

Я на уровне бегиннер пока что . Вот только начала изучать английский и только вчера разговаривала с мужем о том, что во время уроков мне приходиться немного меняться для его изучения. Например, улыбаться во время говорения или произношения за диктором англ фраз или слов. На своем родном русском при общении у меня очень слабая мимика и я почти никогда не улыбаюсь без повода. А при разговоре на англ если не улыбаешься постоянно, то искажаешь произношение многих звуков, приходиться широко раскрывать рот, опускать челюсть. И меня даже немного испугало что замечаю что мне как личность надо меняться чтобы более менее сносно что то произносить . Из за этого у меня даже мотивация изучать язык немного упала. Потому как подсознательно чувствую что не хочу так меняться. Те русские блогеры кто хорошо говорит на англ уже и на русском почти всегда улыбаются когда говорят. И это как бы такая специфичная улыбка, которая почти не сходит со рта. Я так даже теперь различаю хороших преподавателей англ, если есть эта специфичная улыбка, то и учитель скорее всего топ .

ikpkhtf
Автор

Марина, благодарю за создание интересных монологов о языках, о методах их изучения, о своем опыте. Это бесценная информация. Чудесно, что вы чувствуете в себе запал об этом рассказывать другим. Желаю еще большего вдохновения для продолжения данного паблика.
В свою очередь, хотела бы задать пару вопросов. Возможно, они вдохновят Вас на создание еще парочки видео)))
1. Феномен "думать на иностранном языке".
Возможно, для кого-то это банальная и обычная вещь, но мой мозг пока не понимает, как это возможно. На данный момент я уже 2 года живу в другой стране, выучила язык с нуля, переехав. Но так и не думаю на этом языке, всё равно перевожу.Активно разговариваю, пишу, читаю, но не думаю. Было бы очень интересно узнать Ваше мнение по данному аспекту.
2. Фонетика языка
Звукообразование букв, влияние на мышцы лица и вообще любая интересная информация по этому направлению.

Заранее благодарю.

kseniiaandronova
Автор

Видео, как и все, отличное, но недооценённое. Поэтому напишу комментарий именно здесь (для продвижения).
Недавно нашла Ваш канал и смотрю уже неизвестно какое по счёту видео. Информация четкая, полезная и захватывающая. Атмосфера ваших видео - chef's kiss. В общем, от начинающего репетитора Вам огромное спасибо. Желаю Вам всего хорошего! Take care and stay hydrated! ( •̀ ω •́ )✧

irynalevada
Автор

3:27 Возразил бы я тут этим исследователям. Когда они писали на испанском они могли вспоминать те жизненные события которые связаны с этим языком, а когда они писали на английском они вспоминали те жизненные ситуации которые связанные с английским языком.
Фактически они вспоминали *свой опыт* связанный с языком. А написание на языке являлось якорем для вытягивания из памяти этого *свое жизненного опыта.*
А поскольку их детство прошло в Латинской Америке, а *профессиональная деятельность* проходила в США, то не удивительно что испанский у них ассоциировался с семьёй, а английский с профессиональной деятельность.
Например к меня профессиональная деятельность ассоциирована с русским, а вот английский ассоциирован с ситкомами, и музыкой. Следовательно (тут) английский = развлечения.

Я бы так интерпретировал полученные результаты. И оно кажется более логично и рационально.
Но если бы я был исследователем *идеологически заряженным, * (пусть даже не осознано) и то скорее всего пришёл бы к аналогичным результатам про которые рассказала Марина.

Noname-piwd
Автор

Очень крутое видео)) Спасибо за твой труд))

anton
Автор

Я искала этот видос у тебя. Кинула в телегу свою, родителям детей, с которыми занималась

dinanedinadina
Автор

Обожаю Ваши видео! Потрясающая Марина и потрясающе захватывающие видео и материалы! Спасибо!

marinasataeva
Автор

Марина, очень полезный контент! Спасибо!

uvoimqv
Автор

Тут ниже совершенно верно сказали про разную структуру мышления на разных языках, особенно, если это, скажем, синтетический и аналитический языки. Еще очень инетесны исследования детей, которых учили с детства говорить на ложбане - это язык, в котором нет такой категории как "ложь", искусственный логический язык.
Я сама - филолог русист, переводчик с английского (30+ романов в портфеле), читаю и понимаю на слух французский на довольно хоршем уровне, но уже не говорю, очень давно не было разговорной практики. Точно так же, на слух, хорошо понимаю украинский и польский. Сейчас учу испанский, где-то на уровне B2. Хотела бы спросить, есть ли учебники испанского, которые вы могли бы порекомендовать? Естественно, англо-испанские отлично подойдут.

NataBold
Автор

Да, отличия явно есть, совсем разная интонация, жесты и многое другое.

ukainka
Автор

Хороший уровень испанского языка, я слышал твой испанский акцент, звучит хорошо
Некоторые исправления:
Eso es todo lo que puedo decir en finés (это всё, что я могу сказать на финском)
Me mudé (es el pasado del verbo mudarse)( (me mudo es el verbo en presente))
На самом деле, всё ясно и понятно
Удачи!

TheJose
Автор

Да я себя тоже иногда лрвил на том что о некоторых вещах в основном связанных с работой мне легче говорить на иврите или английском чем на русском. Но поскольку я стараюсь не "миксить вордс" из разных шпрахн то пришлось научиться находить русские синонимы )))

leonvat
Автор

7:20 но ведь "she" можно использовать не только по отношению к даме, но и к некоторым неодушевлённым объектам... it was her mayden voyage например (про кораблик)

shtept
Автор

А! как классно было бы если бы канал был полностью на английском!)

pasechnikalexander