filmov
tv
Monteverdi: Confitebor terzo alla francese - Les Arts Florissants
Показать описание
Claudio Monteverdi (1567-1643): Confitebor terzo alla francese
Monique Zanetti - soprano solo
Jill Feldman - soprano
Gérard Lesne - alto
Michel Laplénie - tenor
François Fauché - bass
Les Arts Florissants
Directed by William Christie
Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum,
et congregatione.
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates ejus.
Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in saeculum saeculi.
Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator
Dominus.
Escam dedit timentibus se; memor erit in saeculum testamenti sui.
Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo,
ut det illis haereditatem gentium. Opera manuum ejus veritas et judicium.
Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in saeculum saeculi, facta in veritate et aequitate.
Redemptionem misit populo suo; mandavit in aeternum testamentum suum.
Sanctum et terribile nomen ejus.
Initium sapientiae timor Domini; intellectus bonus omnibus
facientibus eum: laudatio ejus manet in saeculum saeculi.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen
=== ENGLISH ===
I will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just, and in the congregation.
Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills.
His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.
He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord:
He hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:
He will shew forth to his people the power of his works.
That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment.
All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.
He hath sent redemption to his people: he hath commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name:
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding to all that do it: his praise continueth for ever and ever.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning is now and ever shall be
world without end. Amen
=== MAGYAR ===
Hálát adok az Úrnak, teljes szívemből, az igazak tanácsában és a gyülekezetben.
Nagyok az Úr cselekedetei, kívánatosak mindenkinek, aki vágyik utánuk.
Fönséges és ékesség az ő műve, és igazsága megmarad örökkön örökké.
Emléket állított csodáinak, irgalmas és kegyes Úr.
Enni adott az őt félőknek; szövetségéről mindenkor megemlékezik.
Megmutatta népének hatalmas művei erejét, nekik adta a nemzetek örökségét;
Kezének műve igazmondás és igaz ítélet.
Mind megbízhatók az ő rendelkezései; Örökkön örökké szilárdan állnak,
hűségben és igazságban születtek.
Megváltást küldött népének, örökre elrendelte szövetségét.
Szent és félelmetes az ő neve.
A bölcsesség kezdete az Úr félelme, helyesen gondolkodik mindenki, aki aszerint cselekszik;
dicsérete megmarad örökkön örökké.
Dicsőség az Atyának és a Fiúnak és a Szentléleknek,
miképpen kezdetben, most és mindörökkön örökké.
Amen.
Monique Zanetti - soprano solo
Jill Feldman - soprano
Gérard Lesne - alto
Michel Laplénie - tenor
François Fauché - bass
Les Arts Florissants
Directed by William Christie
Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum,
et congregatione.
Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates ejus.
Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in saeculum saeculi.
Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator
Dominus.
Escam dedit timentibus se; memor erit in saeculum testamenti sui.
Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo,
ut det illis haereditatem gentium. Opera manuum ejus veritas et judicium.
Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in saeculum saeculi, facta in veritate et aequitate.
Redemptionem misit populo suo; mandavit in aeternum testamentum suum.
Sanctum et terribile nomen ejus.
Initium sapientiae timor Domini; intellectus bonus omnibus
facientibus eum: laudatio ejus manet in saeculum saeculi.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen
=== ENGLISH ===
I will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just, and in the congregation.
Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills.
His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.
He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord:
He hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:
He will shew forth to his people the power of his works.
That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment.
All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.
He hath sent redemption to his people: he hath commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name:
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding to all that do it: his praise continueth for ever and ever.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning is now and ever shall be
world without end. Amen
=== MAGYAR ===
Hálát adok az Úrnak, teljes szívemből, az igazak tanácsában és a gyülekezetben.
Nagyok az Úr cselekedetei, kívánatosak mindenkinek, aki vágyik utánuk.
Fönséges és ékesség az ő műve, és igazsága megmarad örökkön örökké.
Emléket állított csodáinak, irgalmas és kegyes Úr.
Enni adott az őt félőknek; szövetségéről mindenkor megemlékezik.
Megmutatta népének hatalmas művei erejét, nekik adta a nemzetek örökségét;
Kezének műve igazmondás és igaz ítélet.
Mind megbízhatók az ő rendelkezései; Örökkön örökké szilárdan állnak,
hűségben és igazságban születtek.
Megváltást küldött népének, örökre elrendelte szövetségét.
Szent és félelmetes az ő neve.
A bölcsesség kezdete az Úr félelme, helyesen gondolkodik mindenki, aki aszerint cselekszik;
dicsérete megmarad örökkön örökké.
Dicsőség az Atyának és a Fiúnak és a Szentléleknek,
miképpen kezdetben, most és mindörökkön örökké.
Amen.
Комментарии