ТОП 5 ужасающих ошибок изучающих английский. Мастер-класс Михаила Шестова из Книги Гиннесса

preview_player
Показать описание
Михаил Шестов - журналист-расследователь, лингвист-полиглот, автор обще-педагогической системы и, в частности, самой эффективной в мире методики изучения иностранных языков, утверждает, что 99% преподавателей английского языка - шарлатаны!

Научитесь учиться и обучать любому навыку, учебному предмету, новой профессии, освойте русский и английский ПРЕМИУМ-КЛАССА: Бюджетные цены для тех, кто прослушает мастер-класс:

Совершать ошибки - легко - не проблема. Проблема - когда даже не подозреваешь о том, что совершаешь ошибки (одни и и те же), продолжаешь повторять их, а они портят отношения, карьеру, жизнь и т.д.

Ниже речь пойдёт об ошибках, о которых вряд ли узнаешь от репетиторов. Так как большинство из них, увы, сами не в курсе, что проблема существует. Поэтому рекомендуем включить внимание на максимум.

Вы знаете, что такое ПРАВИЛЬНЫЙ английский алфавит? Заглянем на просторы интернета: базовая система знаков, которую мы используем для записи языка. С помощью алфавита мы можем представлять свои мысли в устной и письменной форме и передавать их другим людям. Однако алфавит - это ещё и обязательный инструментарий коммуникации в англоязычных сообществах, используемый для уточнения информации. И если вы его произносите неправильно, так как вас учили в школе, проблем не оберешься…

Например: если вы произносите английское имя "John", на русский манер, как "Джон", относиться к вам бизнес-партнер будет настороженно и потребуется значительно больше времени, чтобы получить "тёплую" обратную связь.

Ну это как сказать вместо "Андрей" - "Андрэй", сами понимаете, не очень приятно (но человек, скорее всего, вежливо промолчит). На самом деле "John", более корректный вариант "ЧьжОанъ" (Михаил Шестов сегодня прочитает и разъяснит по вашей просьбе произношение любого английского слова). И если вы думаете, что это "пустяк", то вы глубоко заблуждаетесь.

Вот вам ещё одна стандартная ситуация - заказ, бронирование и так далее по телефону. Например, когда вам требуется продиктовать и/или принять под запись правильно: Фамилию, имя, адрес, название чего-либо и тому подобную информацию. При неправильном произнесении букв алфавита, вас автоматически ждут неприятности.

2) Короткие & длинные гласные. Даже нам, носителям языка, сложно осознать, что разница в звуках заключается не в продолжительности звучания, а в том как они артикулируются - неподвижным или “мобильным” ртом. А иностранцы просто пытаются "подражать" звукам, что мало кому удается и приводит к плачевным последствиям. Популярный пример разницы звучания: sheet & sh*t). In fact (На самом деле), короткие и длинные звуки можно правильно произнести только выполняя правильные (биомеханически строго регламентированные движения) движения рта. Только тогда вы никогда не допустите подобных ("досадных" и некультурных) ошибок, от слова - совсем!

Если вы полный новичок в методике Шестова, попросите Михаила пояснить, что подразумевается под словом “артикулируются”...

3) Грамматика тоже важна - в письменной речи и при прохождении интервью - когда нужно произвести впечатление образованного человека. Однако "разговорный английский", который призван расположить партнера по бизнесу или романтического к себе, зачастую не следует грамматическим правилам. И это принципиальная разница между письменным (сугубо официальным) и устным (повседневным) видами языка. Получается, что в этих случаях вы будете звучать стилистически неуместно, как умник, пытающийся "повыпендриваться" познаниями в грамматике. Плюс, в большинстве случаев, ещё и употребляя странные речевые обороты, которые вызывают шок у собеседников, так как звучат по-хамски. Если к тому же, почти все слова проговаривать "сикося-накося" - неправильно (читайте предыдущий топ под номером 2), то неизгладимое впечатление будет гарантировано на долгий-долгий срок. Для наглядности пример на русском - как это будет звучать для вашего собеседника: "Прекрасный принц низвергнулся с небес и "расквасил себе морду", представьте, что ещё и слова "коверкаются". Именно так и разговаривает печально известная Элиза Дулиттл в “Новом Пигмалионе” Бернарда Шоу.

Читайте продолжение в комментарии к записи мастер-класса.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Продолжение. Читайте начало в описании видео-записи мастер-класса.

4) Разница в прямом переводе и реальном смысле фраз. То, что идёт в качестве перевода слов или фраз в словарях не всегда совпадает со смыслом. Давайте сразу на примерах: no (не) dogs (собаки) allowed (разрешенный), нормальный перевод - "вход с собаками воспрещен", ну да, слово "запрещать" это - "forbid". Или вот такой пример из нашего языка, "Don't do anything I wouldn't do" ("делать нет делать всё что угодно я хотелось бы нет делать", согласитесь "чепуха полнейшая"), нормальный перевод - "делай только то, что делаю я и больше ничего". Разговорный английский на 90 процентов состоит из идиом, что и вызывает такое жуткое несовпадение прямого пословного перевода и реального смысла фраз.

5) Правильная эмоциональная окраска речи. Напрочь отсутствует у уроженцев республик бывшего СССР. Дело не только в её отсутствии, а в том, что она не предусматривается в общении между незнакомыми "чисто исторически" (люди же незнакомы). СССР’овцы улыбаются только при виде знакомого человека. Мы улыбаемся всем - с утра до вечера - и беспрерывно говорим “Hi!”, хоть тысячу раз в день, когда встречаемся глазами с любым человеком. Это - культурная традиция. Мрачные физиономии ваших соотечественников действуют на нас, как ушаты холодной воды. :) В англоязычном мире улыбка - это первая и самая важная демонстрация дружелюбного отношения к любому встречному, которая показывает, что вы не прочь ответить на какие-либо вопросы или пообщаться. Как минимум. И если вы вдруг говорите кому-либо “Thanks!” с хмурым видом, то это означает совсем не то, что вы хотели выразить, а посыл идет примерно такой "Да уж ладно, спасибо, лучше бы совсем не помогали".

Мы перечислили лишь пять наиболее частых ошибок, которые сразу же портят о вас впечатление. Но это лишь "верхушка айсберга". Если же вы хотите узнать параметры правильного обучения, о которых подавляющее большинство преподавателей и методистов английского просто не знают, и которые выводят обучающихся сразу на новый уровень усвоения изучаемой информации, вам стоит немедленно пройти данный мастер-класс, по возможности проговаривая все, что произносит Маэстро, так как при молчаливом прослушивании в памяти остается не более 2 процентов информации, независимо от ее ценности.

slshestov