Yılmaz Çelik - Hal Yamano (Official Audio)

preview_player
Показать описание
Albüm Adı: Çeke Çeke
Yapım: Güvercin Müzik
Söz : Hıdır Akgül
Müzik: Yılmaz Çelik
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Bu güzel türkü ye 68 bin hiç halkımızda müzik ruhu yok yeni yetmelere açun da olsa 2 milyon Yılmaz qbim ağzına yüreğine sağlık

onlineoyundunyas
Автор

Yuregine saglik yilmaz abi seviyoruz seni

ender
Автор

Agzınıza yüreginize saglık cok guzel bi eser olmuş❤❤❤

pelinylmaz
Автор

Annemin tiktok da sürekli dinlediği şahane türkü... Benim de günler hatta haftalar sonra bulduğum şahane türkülerden biri...

uguzmert
Автор

Sözleri internette bulamadım. Ben dinledim, yapay zekayla boğuştum (zazaki bilmem 😃) yarım saatin sonunda aşağıdaki sözleri çıkarabildik. Zaza'ca bilen var ise, lütfen doğrusun bildirsin. Şimdiden teşekkürler.

Xoreyê varêna, gile xurdi xurdi
Xoreyê varêna, gile xurdi xurdi
Derdê rindê qurağa, Hesenam çengî banî
Gile hal yaman o, halê ma se beno
Yarê temnî kerdo, mefındire berî

Xoreyê verra sone, gilemê temna Muzurî
Xoreyê verra sone, gilemê temna Muzurî
Yar marna gırto, rociya na Xızirî
Gile hal yaman o, halê me bese no
Yarê temnî kerdo, mefındire berî

Varışî bıwaro, gile bûle sıqber zer o
Hatê marna gırto, destê du ber dıl o
Gile hal yaman o, halê me bese no
Yarê temnî kerdo, mefındire berî

Ayrıca GPT bana bazı kavramları şu şekilde açıkladı. (sormadım ama... )

"Not: Buradaki “çengi” ifadesi, halk arasında dansçı ya da özgür ruhlu kadınlar için kullanılır; Yılmaz Çelik bu tür imgeleri halk ağızlarıyla yerleştiriyor. “Mefındıro bero” kısmı ise “bizi bırakıp gitti” veya “yüzüstü bıraktı” anlamına geliyor olabilir."

"“Xoreyê” → güzel (kadın) anlamında kullanılıyor, yerel ağızda "horey/horeyi" gibi duyulabilir.
“Temna Muzurî” → Munzur Dağı’nda kaldı.
“Rociya na Xızirî” → Artık Hızır günü değil (yani kurtuluş umudu kalmadı).
“Me fındıro berî” → Bizi terk etti, bırakıp gitti."

"“Varışî bıwaro” → “Gidişine sabredemem” ya da “ayrılığına dayanılmaz”
“Sıqber zer o” → “Sarıp solmak” (yani fiziken ve ruhen zayıf düşmek)
“Desti du ber dilo” → “Eli iki kalp arasında” → iki kişi arasında kaldı / ikilik yaptı anlamı
“Yarê temnî kerdo” → “Yar söz verdi”

MrUtkusal
visit shbcf.ru