¿QUÉ SIGNIFICA realmente 'YA'? ⏰ ¿Jamás? ¿Todavía?

preview_player
Показать описание
¿JAMÁS 🅾️JAMENOS? ¡No te imaginas la etimología de TODAVÍA!
Ya sé que en Hispanoamérica, "ya" no significa lo mismo.

👇👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO

LOS USOS DE "YA" SON DE ESPAÑA. (Ya haré otro con los de Latinoamérica 😉).

🔴LINGUCOMUNIDAD:

🎁WEB:

INSTAGRAM:

FACEBOOK:

Los Señores de la RAE (Patreon):
Prince Ro, Bo Hemphill, Doug Lefler, Arya Vaseghi, Monika B, Ruben Ferreyra, Renata, Josef Muskatel, EK Powell, Zunguzeng, Erik Hulsken, Alberto Sánchez Vergara, Julio Torres, Eligio Y.S, Ronald Mueller, Mark Toogood, DonL, Sue Burgstaller, Ladislav Honsa, José Cabral, Miguelangel Cuenca Vera, Martin Cooper, Gabi Navarro, Kristofer Zajkowski, Ignacio, Naftali Andrade, Matias Sanhueza Gonzalez, Jean Pierre Lefebvre, Nick, José L. Gutiérrez, Till Malchow, José L. Gutiérrez, Deb Shroyer, Nick.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

¿Ya os he dicho que tengo Patreon?😂
👆👆Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO

Linguriosa
Автор

"Ya" fue una marca de detergente que se encontraba en el mercado Colombiano, pero ya no más. Ya existen otras marcas.

ZOMMBYWK
Автор

Yo soy de Brasil y estudio el español en internet. Es un idioma increible y muy similar al nuestro português! Yo te puedo entender muy bien! Me pongo muy sorpreso por la gran similitud de esos dos idiomas! Saludos de Brasil mu hermanos hispanohablantes!

fabiovittisp
Автор

Es fantástico el paseo que nos das por la historia de nuestro lenguaje.

karynicolich
Автор

En Chile, cuando alguien te cuenta algo, se usa el "ya" a modo de decirle que continúe. Pero me parece que en otros países latinoamericanos el "ya" se usa cuando quieres decirle a alguien que ya entendiste y que con eso basta.
Una colega colombiana me contaba que cuando llegó a Chile le pareció de muy mala educación que la gente le diga "ya" cuando ella estaba hablando, pero luego entendió que la forma de usarlo acá es distinto al de su país.

andresanwandterfuentes
Автор

Soy del sur de Chile, específicamente de Osorno, y aquí el "ya" como sinónimo de "sí" es muy común. Tan común que muchos piensan que es por influencia de la lengua alemana de colonos que llegaron a fines del siglo 19.

steinbrugge
Автор

Jajajaja En Chile dicen, ya no voy a ir, o ya no voy, ya no te quiero, ya me aburrí, a ya entendí, ya po (pues) anda, ya po fuiste, etc etc. Es increíble el abuso del Ya, es super gracioso escucharles, 😂😂😂❤

FlaviaSepulvrda-nuwy
Автор

😱😱😱 Soy Venezolano y vivo en Perú, cuando llegué acá me encontré con que los peruanos asienten todo diciendo "Ya". Al principio me parecía extraño, pues en mi país decir ya es equivalente a: cállate!

elvisortuno
Автор

Acá en Chile igual de utiliza el Ya, demasiado interesante tu contenido🌹

hectordiaz
Автор

bueno, como brasileña... "siempre jamás" es lo más raro para mi 😅 y la expresión "ya ya" (en portugués "já já") significa "dentro de poco"

male
Автор

Soy de Chile y uso mucho el "ya" como sinónimo de "listo". También como sinónimo de sí

neopolarity
Автор

¡Hola, buenas tardes!
Aquí en Perú el uso de "ya" es una locura. Traduzco al español peninsular:

Ya = Sí.
Ya... = Entiendo.
Yaaa... = Continúa...
= ¿Estás de coña, no?
¡Ya! = ¡Basta!
¿Ya? = ¿Te das prisa?
¡Pero ya! = ¡Joder, date prisa!
¿Ya, ya, ya? = Por favor, ¡di que sí!
¡Ya está! = ¡Está listo!
¡Ya no ya! = Bueno no, lo siguiente.

DrRobert
Автор

ELENA ADEMÁS DE ENSEÑAR DE UNA MANERA MUY CREATIVA, ERES UN ABSOLUTO ENCANTO.

jesusalbornoz
Автор

Cuando mamá quería que hiciéramos algo y le contestabamos "ya lo hago", decía " Ya no, YA"

edgardomestralet
Автор

En italiano también decimos "già" como "sí", más o menos :)

flaviospadavecchia
Автор

Me fascina tu expresión: «Qué no!»
Saludos desde 🇵🇪

macadmins
Автор

En La Paz - Bolivia dicen ya como "broma", por ejemplo alguien dice: "Estoy engordando mucho" y todos dicen "yaaaa!" Es como si expresaran que ironía o algo así, difícil de explicar xd

dylanorlandocallecossio
Автор

El inglés es mi lengua nativa, así que el significado de “sí” tiene mucho sentido para mí. Suena como “yeah” en inglés. Para mí, el significado suena más extraño para mi es el de “ahora”, especialmente cuando está al principio de la frase

euphony
Автор

Hablo inglés como lengua materna, y “ya” es una palabra traviesa xq significa already (pasado), ahora/ now (presente), y luego/ later (futuro). Así que tengo esta anécdota tonta de cuando empecé de darme cuenta de que no solamente significa “already.” Resulta que mi amiga sevillana me escribió “ya hablamos” por WhatsApp y pensaba yo …. Madre mi, eso es un poco brusco, o sea, pensaba que ella estaba diciendo, “we already talked” y que ella quería recordarme de eso y dejar la conversación. Después, me enteré de que esa frase significa algo totalmente distinta… que vamos a hablar más tarde…. Jajaj jajaj Gracias por explicarnos más de esa palabrita multifacética…. Eres de nivel pro.

jannaswigart
Автор

No sé los demás, pero a mí me faltó el "Hola, buenas tardes". Sin embargo, el "Este video ha sido patrocinado por mí", ha compensado bastante la pérdida del saludo clásico. Espero volver a oírlo pronto, YA me había acostumbrado. Este canal tiene frases de culto y son una droga. La abstinencia no es una opción. Te sigo desde el fin del mundo y te amo. Qué gran trabajo haces. Estoy encantada con tu contenido y acabo de ver todo lo que has publicado hasta hoy. YA estoy al día. Cariños.

lazoamargo