filmov
tv
Αντίο φίλε μου πιστέ - Ρόμπερτ Ουίλιαμς (1974)

Показать описание
Μια αγαπημένη παιδική ανάμνηση. Και μια τόση δα κλωστίτσα να δένει δυο μακρινούς πλέον κόσμους.
Το Αντίο φίλε μου πιστέ ήταν στο δίσκο βινυλίου του Ρόμπερτ Ουίλιαμς με το όνομά του, που κυκλοφόρησε το 1974 απο την εταιρεία Polydor. Η ιστορία του τραγουδιού ξεκινάει το 1961, όταν και κυκλοφόρησε ως Le Moribond (ο ετοιμοθάνατος), γραμμένο και τραγουδισμένο από τον μεγάλο Jacques Brel. Λίγα χρόνια μετά, to 1963 ο Αμερικανός τραγουδιστής και ποιητής Rod McKuen το μετέφερε στα Αγγλικά ως Seasons in the Sun, αλλά μεγάλη επιτυχία έγινε το 1973 στην εκτέλεση του Terry Jacks. Το 1974 κυκλοφόρησε και στα Ελληνικά από τον Ρόμπερτ Ουίλιαμς. Η θεματολογία και στις δυο μεταφορές του τραγουδιού είναι παρόμοια μ εκείνη του τραγουδιού του Jacques Brel. . Ο αποχαιρετισμός στη ζωή.
Αντίο φίλε μου πιστέ
σβήνεις κι εσύ γαλάζιε ουρανέ
ο χρόνος βγήκε νικητής
το παιχνίδι της ζωής
δεν το κέρδισε κανείς
Αντίο φίλε μου πιστέ
έφυγες κι άφησες να ζω στο χτες
είναι ένα όνειρο η ζωή
τ όνομά σου πάντα ζει
στη σκέψη μου σαν προσευχή
Και ο χρόνος κυλά
και ο κόσμος δε γερνά
και στ αστέρια θα ψάχνει της ζωής τα μυστικά
Αντίο κι εσύ μικρή μου αυγή
θα έχω φύγει πριν ο ήλιος βγει
αν με ξεχάσουν τι μ αυτό
πουλιά πετούν στον ουρανό
ο κόσμος όλος είμ' εγώ
Αντίο, το ξέρω είναι σκληρό
κι όμως πεθαίνουμε χωρίς σκοπό
ο χρόνος βγήκε νικητής
το παιχνίδι της ζωής
δεν το κέρδισε κανείς
..................................
Ενα λουλούδι στη μνήμη του απόψε.
Το Αντίο φίλε μου πιστέ ήταν στο δίσκο βινυλίου του Ρόμπερτ Ουίλιαμς με το όνομά του, που κυκλοφόρησε το 1974 απο την εταιρεία Polydor. Η ιστορία του τραγουδιού ξεκινάει το 1961, όταν και κυκλοφόρησε ως Le Moribond (ο ετοιμοθάνατος), γραμμένο και τραγουδισμένο από τον μεγάλο Jacques Brel. Λίγα χρόνια μετά, to 1963 ο Αμερικανός τραγουδιστής και ποιητής Rod McKuen το μετέφερε στα Αγγλικά ως Seasons in the Sun, αλλά μεγάλη επιτυχία έγινε το 1973 στην εκτέλεση του Terry Jacks. Το 1974 κυκλοφόρησε και στα Ελληνικά από τον Ρόμπερτ Ουίλιαμς. Η θεματολογία και στις δυο μεταφορές του τραγουδιού είναι παρόμοια μ εκείνη του τραγουδιού του Jacques Brel. . Ο αποχαιρετισμός στη ζωή.
Αντίο φίλε μου πιστέ
σβήνεις κι εσύ γαλάζιε ουρανέ
ο χρόνος βγήκε νικητής
το παιχνίδι της ζωής
δεν το κέρδισε κανείς
Αντίο φίλε μου πιστέ
έφυγες κι άφησες να ζω στο χτες
είναι ένα όνειρο η ζωή
τ όνομά σου πάντα ζει
στη σκέψη μου σαν προσευχή
Και ο χρόνος κυλά
και ο κόσμος δε γερνά
και στ αστέρια θα ψάχνει της ζωής τα μυστικά
Αντίο κι εσύ μικρή μου αυγή
θα έχω φύγει πριν ο ήλιος βγει
αν με ξεχάσουν τι μ αυτό
πουλιά πετούν στον ουρανό
ο κόσμος όλος είμ' εγώ
Αντίο, το ξέρω είναι σκληρό
κι όμως πεθαίνουμε χωρίς σκοπό
ο χρόνος βγήκε νικητής
το παιχνίδι της ζωής
δεν το κέρδισε κανείς
..................................
Ενα λουλούδι στη μνήμη του απόψε.
Комментарии