filmov
tv
LUNA, ALESSANDRO SAFINA

Показать описание
"Luna tu" Alessandro Safina
English:
Thou, moon
How many the songs that resound
Desires, which through the centuries
Have furrowed the sky, to reunite with thee
Portal for poets who scribe no longer
And yet, still lose their sanity
You collect the sighs of those who
Suffer and fulfill a dream in every soul
Moon who peers at me, hearken to me now
Chorus : only you can hear my soul, only you can heal my soul
Thou, moon
Who knows the time of eternity
And the straight path of the truth
Bring more light inside this heart of mine
This heart of man who doesn't know
Does not know
That love can hide pain
Like fire can burn your soul
Chorus : only you can hear my soul, only you can heal my soul
Thou, moon
You illuminate the sky and its magnitude
And show us only the half you wish
Somehow, like we, always do
Angels of clay, that do not fly
Souls of cardboard that catch flame
Hearts like leaves that later fall
Dreams made of air that vanish
Child of Earth and child of yours, for,
You know
That love can hide pain
Like fire can burn your soul
But it is with love that our heart breathes
And is the force that moves everything and brings it to life
Chorus : only you can hear my soul, only you can heal my soul
The last line is Latin :
White light,my goddess;
Goddess ..is silent! ....
Translation - MS USA, NY
Русский:
Луна,
Как много песен о тебе
Желаний, обращенных к тебе на протяжении веков
Я вознесся в небо, чтобы воссоединиться с тобой
Ты - Портал для поэтов, которые больше не пишут
И все же, по-прежнему теряют рассудок
Ты собираешь вздохи тех, кто страдает
И исполняешь мечты, что в каждой душе
Луна, всматривающаяся в меня, послушай меня сейчас
Припев: только ты можешь услышать мою душу, только ты можешь исцелить мою душу
Луна,ты,
Кто знает время вечности
И прямой путь к истине
Принеси больше света в мое сердце
Это сердце человека, который не знает
Не знает,
Что любовь может скрыть боль,
Как огонь может сжечь наши души
Припев: только ты можешь услышать мою душу, только ты можешь исцелить мою душу
Луна,
Освещающая небо во всем его величии
И показывающая нам только ту свою половину, что хочешь
Так же, как и мы всегда делаем ...
Ангелы из глины, которые не летают
Картонные души, которые сжигает пламя
Сердца, как листья, которые опадают
Мечты, сделанные из воздуха, которые обращаются в ничто
Я -дитя Земли и ребенок твой, потому что ты знаешь,
Что любовь может скрыть боль,
Как огонь может сжечь наши души
Только любовью наше сердце дышит
И она - та сила, которая движет всем и приводит к жизни
Припев: только ты можешь услышать мою душу, только ты можешь исцелить мою душу
Последняя строка в переводе с латинского:
Белый свет, моя богиня;
Богиня .. молчит! ....
Мой перевод, он, конечно, не поэтический, а прямой. Я старалась и могу гарантировать полное соответствие оригиналу.
MK
Copyright Disclaimer under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use......
I do not own the music or any of its content. All images, audio are the sole property of their respective owners.This video is purely for entertainment and recreational purposes and to improve my video making skills.... No Copyright Infringement Intended! All rights go to its rightful owners.....
English:
Thou, moon
How many the songs that resound
Desires, which through the centuries
Have furrowed the sky, to reunite with thee
Portal for poets who scribe no longer
And yet, still lose their sanity
You collect the sighs of those who
Suffer and fulfill a dream in every soul
Moon who peers at me, hearken to me now
Chorus : only you can hear my soul, only you can heal my soul
Thou, moon
Who knows the time of eternity
And the straight path of the truth
Bring more light inside this heart of mine
This heart of man who doesn't know
Does not know
That love can hide pain
Like fire can burn your soul
Chorus : only you can hear my soul, only you can heal my soul
Thou, moon
You illuminate the sky and its magnitude
And show us only the half you wish
Somehow, like we, always do
Angels of clay, that do not fly
Souls of cardboard that catch flame
Hearts like leaves that later fall
Dreams made of air that vanish
Child of Earth and child of yours, for,
You know
That love can hide pain
Like fire can burn your soul
But it is with love that our heart breathes
And is the force that moves everything and brings it to life
Chorus : only you can hear my soul, only you can heal my soul
The last line is Latin :
White light,my goddess;
Goddess ..is silent! ....
Translation - MS USA, NY
Русский:
Луна,
Как много песен о тебе
Желаний, обращенных к тебе на протяжении веков
Я вознесся в небо, чтобы воссоединиться с тобой
Ты - Портал для поэтов, которые больше не пишут
И все же, по-прежнему теряют рассудок
Ты собираешь вздохи тех, кто страдает
И исполняешь мечты, что в каждой душе
Луна, всматривающаяся в меня, послушай меня сейчас
Припев: только ты можешь услышать мою душу, только ты можешь исцелить мою душу
Луна,ты,
Кто знает время вечности
И прямой путь к истине
Принеси больше света в мое сердце
Это сердце человека, который не знает
Не знает,
Что любовь может скрыть боль,
Как огонь может сжечь наши души
Припев: только ты можешь услышать мою душу, только ты можешь исцелить мою душу
Луна,
Освещающая небо во всем его величии
И показывающая нам только ту свою половину, что хочешь
Так же, как и мы всегда делаем ...
Ангелы из глины, которые не летают
Картонные души, которые сжигает пламя
Сердца, как листья, которые опадают
Мечты, сделанные из воздуха, которые обращаются в ничто
Я -дитя Земли и ребенок твой, потому что ты знаешь,
Что любовь может скрыть боль,
Как огонь может сжечь наши души
Только любовью наше сердце дышит
И она - та сила, которая движет всем и приводит к жизни
Припев: только ты можешь услышать мою душу, только ты можешь исцелить мою душу
Последняя строка в переводе с латинского:
Белый свет, моя богиня;
Богиня .. молчит! ....
Мой перевод, он, конечно, не поэтический, а прямой. Я старалась и могу гарантировать полное соответствие оригиналу.
MK
Copyright Disclaimer under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use......
I do not own the music or any of its content. All images, audio are the sole property of their respective owners.This video is purely for entertainment and recreational purposes and to improve my video making skills.... No Copyright Infringement Intended! All rights go to its rightful owners.....