Πέρα από τα λόγια: Αποτυπώνοντας Πολιτισμικές Αποχρώσεις στη Μετάφραση

preview_player
Показать описание
Η γλώσσα είναι κάτι περισσότερο από απλές λέξεις- είναι ένα δοχείο πολιτισμού, ιστορίας και συναισθημάτων. Ενώ η μετάφραση από μια γλώσσα σε μια άλλη μπορεί να φαίνεται απλή υπόθεση, οι περιπλοκές των πολιτιστικών αποχρώσεων την καθιστούν μια πολύπλοκη μορφή τέχνης.
Κάθε γλώσσα φέρει ένα μοναδικό σύνολο ιδιωματισμών, μεταφορών και πολιτιστικών αναφορών που μπορεί να είναι δύσκολο να μεταφερθούν με ακρίβεια σε μια άλλη γλώσσα. Ένας εξειδικευμένος μεταφραστής πρέπει να εμβαθύνει στον πολιτισμό της πηγής για να κατανοήσει πλήρως το επιδιωκόμενο νόημα και να βρει ισοδύναμες εκφράσεις στη γλώσσα-στόχο.
Εξετάστε τις λεπτές διαφορές στο χιούμορ, την ευγένεια και την τυπικότητα μεταξύ των πολιτισμών. Ένα αστείο που ταιριάζει απόλυτα σε μια γλώσσα μπορεί να πέσει στο κενό ή ακόμη και να είναι προσβλητικό σε μια άλλη γλώσσα. Παρομοίως, η απευθείας μετάφραση ενός επίσημου εγγράφου μπορεί να φανεί υπερβολικά σκληρή ή απρόσωπη σε ένα διαφορετικό πολιτισμικό πλαίσιο.
Η αληθινή μαεστρία στη μετάφραση έγκειται στο να συλλάβεις το πνεύμα του αρχικού μηνύματος και ταυτόχρονα να το προσαρμόσεις ώστε να έχει απήχηση στο κοινό-στόχο. Πρόκειται για τη γεφύρωση πολιτισμικών διαφορών και την προώθηση της κατανόησης, όχι απλώς για τη μετατροπή λέξεων από τη μία γλώσσα στην άλλη.
Σε έναν ολοένα και πιο παγκοσμιοποιημένο κόσμο, η σημασία της αποτελεσματικής διαπολιτισμικής επικοινωνίας δεν μπορεί να υπερτονιστεί.
Οι μεταφραστές διαδραματίζουν ζωτικό ρόλο στην οικοδόμηση γεφυρών μεταξύ ανθρώπων.

Το Μεταφραστικό Κέντρο Βόλου - ΕΡΜΗΝΕΙΑ ιδρύθηκε το 2007 με στόχο τη παροχή ολοκληρωμένων υπηρεσιών μετάφρασης & διερμηνείας για τη κάλυψη των αναγκών των ιδιωτών & επιχειρηματιών της περιοχής της Μαγνησίας.Οι 410 συνεργάτες του ΕΡΜΗΝΕΙΑ είναι επαγγελματίες μεταφραστές - γλωσσολόγοι και γνωρίζουν άριστα το γλωσσικό συνδυασμό μετάφρασης που αναλαμβάνουν.
Πρωταρχικός στόχος του γραφείου ΕΡΜΗΝΕΙΑ, είναι η εξυπηρέτηση των αναγκών του πελάτη με λύσεις σχεδιασμένες στα μέτρα του και στο μικρότερο δυνατό χρόνο.
Οι συνεργάτες του ΕΡΜΗΝΕΙΑ γνωρίζουν πως η μετάφραση δεν αποτελεί απλή μεταφορά λέξεων. Γνωρίζουν ότι το κάθε κείμενο αποτελεί ξεχωριστή εργασία και έχει διαφορετικές απαιτήσεις. Ο μεταφραστής πρέπει να γνωρίζει άπταιστα και τις δύο γλώσσες εργασίας (γλώσσα πρωτότυπου εγγράφου – γλώσσα μετάφρασης), να είναι εξοικειωμένος με την ορολογία και το είδος του εγγράφου και να κατανοεί τα μηνύματα του πρωτοτύπου κειμένου ώστε να μπορεί να τα αποδώσει κατάλληλα και στην άλλη γλώσσα.
Οι 410 συνεργάτες του Δικτύου μπορούν να καλύψουν όλους τους γλωσσικούς συνδυασμούς και όλους τους τομείς μετάφρασης και διερμηνείας. Παράλληλα, καθώς υπάρχει η δυνατότητα υποστήριξης της εκάστοτε δουλειάς από το σύνολο των πόρων του δικτύου, όλες οι υπηρεσίες είναι δυνατόν να παραδοθούν στους πιο γρήγορους χρόνους της αγοράς, χωρίς όμως να χάνεται η ποιότητα.
Όλα τα μέλη του Δικτύου μας ανήκουν σε επαγγελματικούς συλλόγους πιστοποιημένων μεταφραστών και έτσι κάθε εργασία μπορεί να παραδοθεί επικυρωμένη.
Το motto μας είναι “Η εξυπηρέτηση σε όλες τις γλώσσες του κόσμου!”
Рекомендации по теме