filmov
tv
Traducción para doblaje | Trágora Formación

Показать описание
Gabriel Cabrera entrevista a Javier Pérez Alarcón para hablar sobre la traducción para doblaje..
----------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
🌟 APÚNTATE GRATIS A LA NEWSLETTER
✅ Entérate de los nuevos episodios.
✅ Recibe orientación profesional y recursos útiles.
✅ Aprovecha los descuentos exclusivos para suscriptores.
----------------------------------------------------------------------------------------
🌟 SÍGUENOS EN REDES:
----------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
🌟 APÚNTATE GRATIS A LA NEWSLETTER
✅ Entérate de los nuevos episodios.
✅ Recibe orientación profesional y recursos útiles.
✅ Aprovecha los descuentos exclusivos para suscriptores.
----------------------------------------------------------------------------------------
🌟 SÍGUENOS EN REDES:
----------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
Traducción para doblaje | Trágora Formación
La traducción de canciones para doblaje | Trágora Formación
La traducción de series de temática biosanitaria | Trágora Formación
La traducción de canciones en productos audiovisuales: Disney | Trágora Formación
¿Cómo se traducen las canciones en el doblaje?
La traducción agroalimentaria no es pan comido | Trágora Formación
La subtitulación de series de televisión | Trágora Formación
En sincronía 15: La traducción para doblaje en Disney con Katya Ojeda Iturbide
Charlando sobre traducción para doblaje con Quico Rovira-Beleta
ATRAE - Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España | Trágora Formación
La traducción de cómics | Trágora Formación
📽En dónde estudiar doblaje y subtitulaje
Radiografían por primera vez el mapa del doblaje y la subtitulación en España
Humor y traducción: ¿mundos paralelos? | Trágora Formación
Mitos y verdades de la traducción automática | Trágora Formación
La traducción de menús: ¿cómo se come eso? | Trágora Formación
La subtitulación para televisión a la carta: Netflix, HBO y Amazon Prime | Trágora Formación
Traducción Audiovisual || Doblaje
El mercado de la traducción audiovisual en España | Trágora Formación
Dificultades en la traducción de guiones de cine | Trágora Formación
Traducción, mujer y censura | Trágora Formación
La profesión del traductor jurado | Trágora Formación
El mercado de la traducción en los EE. UU. | Trágora Formación
Noticias de la traducción: Huelga de doblaje, Netflix, RAE, Amazon y más
Комментарии