ABRIL 74 SÍLVIA PEREZ CRUZ RAÜL FERNANDEZ MIRÓ

preview_player
Показать описание
granada
CÍRCOL MALDÀ
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Obrigado! Belos artistas interpretando uma maravilhosa canção, recordando a Revolução dos Cravos em 25 de Abril de 1974 A libertação do fascismo em Portugal!

orlandogoncalves
Автор

Quina veu! Quina cançó! Quina guitarra! Quina emoció! Gràcies❤

manelferrerturigas
Автор

Para quem não sabe, esta música é sobre a Revolução de Abril em Portugal onde se acabou o fascismo! Muito boa música!

duartesilva
Автор

Maravillosa interpretación. Canción de liberación y tristeza, de alegría y sufrimiento. Hermosa!.
Gracias por compartirla.

cmfrgardenersworldgiardina
Автор

Bellisima interpretacion! Perfecta armonia y equilibrio entre el guitarrista y la cantora. Se oye que hay una complicidad y una escucha generosa entre ambos! Gracias !

lcruz
Автор

Qué belleza!!!! ( desde Buenos Aires RA ) Gracias por tanto talento Silvia Raul Y LLuis !!

claprida
Автор

Me han saltado las lágrimas oyendo esta canción. Que recuerdos !!!

manumerino
Автор

Muy buena Silvia. Cómo siempre!!! 💜🌠😘🌹

mariaalonso
Автор

Cómo desearía verla en mi ciudad Zamora ( Castilla y león ) .

monvega
Автор

Assim a vida vale mais a pena.
Venham ao Brasil por favor.
Igor Cortadellas é um artista maravilhoso também

ivanbatucada
Автор

fantástica interpretación vocal de Silvia perez

vetustaradioantoniovillanu
Автор

ABRIL 74
Compañeros, si sabéis donde duerme la luna blanca
decidle que la quiero
pero que no puedo acercarme a amarla
porque aún hay combate.

Compañeros, si conocéis el canto de la sirena
allá en medio del mar,
yo me acercaría a buscarla
pero aún hay combate.

Y si un triste azar me detiene y doy en tierra
llevad todos mis cantos
y un ramo de flores rojas
a quien tanto he amado.

Compañeros, si buscáis las primaveras libres
con vosotros quiero ir
que para poder vivirlas
me hice soldado.

Y si un triste azar me detiene y doy en tierra
llevad todos mis cantos
y un ramo de flores rojas
a quien tanto he amado.
Cuando ganemos el combate.

Lletra
Lluís Llach

Música
Lluís Llach

Edició
1975

mariahelenadc
Автор

English Translation / Traddució a l'Anglès

Comrades, if you know where the white moon sleeps?
Tell her that I want her
But I could not go there to love her
Because there is still fighting

Comrades, if you recall the song of the siren?
There in the middle of the sea
I would go see her
But there is still fighting

And if bad luck stops me and I fall to the ground
Bring all of my songs
And a bouquet of red flowers
That I care dearly so much
If we win the fight!

Comrades, if you long for the free springtime
With you, I would want to go
Than to be able to live with them
For I became a soldier

And if bad luck stops me and I fall to the ground
Bring all of my songs
And a bouquet of red flowers
That I care dearly so much
If we win the fight!

GatlingPea
Автор

Al compay amb va deixar, ¡¡ Que maca es la canço, un dia de pluja i fret, 2018 des Barçelona mol bona canço ..

cieloblac
Автор

Nelida Lanzieri dice que no hay palabras para decir GRACIAS a tanta maravilla

nelilanzieri
Автор

que linda vos Silvia sos una genia del canto naciste para cantar 🎤

marciapalazzo
Автор

El seu creador, el gran Lluís Llach, la canta impressionant, però conte Lluís, quet segueix els talons,

joanbrullcanalda
Автор

Muchisimas gracias Anonimatumu as, por la traducción y la rapidez en contestar.
Un saludo

monvega
Автор

Maravillos, voldria compra el cd aun puc ana a compra

Автор

Si la voz tiene Dioses, anidaron en tu garganta.

mgtages
visit shbcf.ru