Đừng Nghe (Vật Thính) - Listen Not - Nhạc Game Black Myth : Wukong của Trư Bát Giới [Vietsub]

preview_player
Показать описание
Nếu muốn donate cho mình:

Momo: 0938214755
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Diễn giải thêm bên dưới ạ


Clip dịch bài Nonsense bị một thằng Indo đánh bản quyền trái phép bị gỡ xuống rồi nhé. Đm :) để coi mở clip lại đc ko


Lão Trư mong nàng quên hắn đi, bên hắn chỉ có đau khổ.

Nàng mong hắn đừng quên nàng, vì không có hắn nàng chỉ thấy khổ đau 🫠

Lúc dịch có nhiều thứ khá thú vị mà phải đổi từ cho dễ hiểu nghĩa.

Có mấy câu đối đáp giữa hai người mang dụng ý nhiều vãi ý, nhưng chung quy thì Nhện Tinh cho rằng bên chàng là hạnh phúc, nhưng Trư Bát Giới lại cho rằng nàng bên mình sẽ khổ đau.

Hai câu đầu là lấy cảm hứng từ hai câu thơ của nhà thơ Biện Chi Lâm

"Em đứng trên cầu ngắm phong cảnh
Người ngắm phong cảnh trên lầu lại ngắm em"

( từ bạn windy3020)

Nàng gọi nó là gió mát, chàng xem nó như cơn mưa.
Chàng gọi nó là huyên náo, nàng chỉ thấy yên bình.
Chàng là lãng quên, nàng là nhung nhớ.
Nàng gọi nó là hạnh phúc, chàng chỉ sợ nó là u buồn.

Đoạn nở vội, chóng tan ( không phải chóng tàn nhé ) là có đổi ý đi, vì câu đối đáp này gốc là Đàm Hoa - Thưởng Cẩu. Dịch thẳng ra thì nghe qua không hiểu đâu phải biết ý nghĩa 😢

Đàm Hoa ở đây là từ câu Đàm hoa nhất hiện, chỉ vị Vi Đà ( Hoa quỳnh nở chỉ vì Vi Đà )

Đàm Hoa trong câu đó chỉ nở vì Vi Đà, nhưng ý so sánh ở đây là
câu chuyện kể rằng Đàm Hoa vốn chỉ là một loài hoa nhỏ rất tầm thường yếu ớt, một ngày kia có cơn gió mạnh thổi qua, Đàm hoa suýt thì không chống đỡ nổi, nhưng lúc đó có một chàng trai đi qua che chở cho Đàm hoa khỏi cơn gió đó. Đàm hoa cảm động và đem lòng yêu chàng. Đàm hoa nghĩ không biết bao giờ chàng mới quay lại. Đợi chàng một nghìn năm, rồi hai nghìn năm mà chàng vẫn không quay lại.
Nhện Tinh là Đàm Hoa, còn Bát Giới là Vi Đà.

Bát Giới đáp lại, Thưởng Cẩu, là trong câu Thưởng Cẩu Bạch Y, chỉ mây trên trời biến đổi khó lường, như sự đời thay đổi khó lường trước được. ( Câu này là từ thơ Đỗ Phủ )

Đoạn cuối clip, từ chính xác là "Xin đừng quay đầu nhìn lại / Xin quay đầu nhìn lại." - Nhưng cho dễ hiểu nghĩa hơn nên mình dùng đừng quên em / quên anh đi.

Chi tiết này liên quan đến đoạn cuối, Bát Giới bỏ đi mà không quay đầu lại, khi mà Nhện Tinh bảo, "chàng chẳng thay đổi gì cả..."

Còn nhiều ẩn ý lắm, nhạc trung hay cài ghép mà chỉ dịch thôi mà không hiểu ý nghĩa nó không ra hết :(

Bản dịch đăng trên facebook J2T là thó của mình nhé =)) Không phải ngược lại đâu.

WullNar
Автор

Voice nam day dứt nhói lòng.
Voice nữ da diết xiết tâm can.
Nhạc Trung mãi là cái gì đó khiến ta phải độg lòng rơi lệ.

phuphan
Автор

Ở Trung Quốc có câu “nam cày, nữ dệt”, là nam làm nông, nữ dệt vải, mô tả nam nữ ở nông thôn mỗi người đều có trách nhiệm riêng, cùng nhau làm việc hòa thuận, chung sống hạnh phúc. Bát giới cầm bồ cào, nhện nhả tơ và dệt tổ đều có ngụ ý của nó ..

tofu-xmxg
Автор

Mình thích kiểu tình yêu mãnh liệt cao cả vượt qua mọi giới hạn này quá 🥹 Lâu lắm rồi mới được xem lại kiểu yêu này, khóc muốn đoạ

gamun
Автор

Nghe xong mới thấy thấm đúng là không gì sâu nặng bằng cái nghĩa cái tình. Tiên hay phàm nhân cũng đều không còn lối thoát chỉ có thể tự tay cắt đứt mối lương duyên để rồi chỉ còn để lại vết hằn trong tâm, phai nhòa đi hết tình cảm thuần khiết thuở ban đầu. Hằng Nga vì quá yêu lão Trư mà nguyện hạ phàm đầu thai thành Nhện tinh để rồi tha hóa từ yêu thành thù hận chờ đợi Trư cả trăm năm. Lão Trư thì sợ liên lụy người mình yêu nên quay mặt vô tình. Cả 2 là đường thẳng song song không bao giờ có thể giao nhau hay nói đúng hơn là có duyên mà không có phận.

vuhuy
Автор

Từ hôm qua giờ mình đọc rất nhiều bài viết về chuyện tình của Thiên Bồng Nguyên Soái, rồi lại liên tưởng đến câu chuyện của mình. Đoạn nhạc đối cuối cùng thật sự cảm xúc khiến mình replay rất rất nhiều lần. Đúng thật đã chạm đến cảm xúc của mình rất nhiều. Hóa ra Trư Bát Giới cũng có nhiều khía cạnh sâu sắc đến như thế.
Cảm ơn bạn đã up video này lên nhé.

locly
Автор

"Ta trang điểm như ngày đầu tiền, chỉ lo chàng nhận không ra
Ta không phải là nhận nàng không ra, chỉ lo số mệnh ta sẽ ra sao
Ta không đủ bản lĩnh."
Tội cho số phận của Hằng Nga và Bát

hoang
Автор

từ tình yêu thuần khiết hóa thành dục vọng đau khổ và sự xấu xí
còn ở vế ngược lại là từ dục vọng triền miêng từ từ tan biến chỉ còn thành tâm
trong game đoạn nói chuyện ở hang nhện lão trư trong có vẻ là kẻ tuyệt tình khi đoạn đầu tỏ ra không nhớ nhưng thật ra lão trư chỉ muốn họ thất vọng rồi quyên đi lão để họ bớt đi đau khổ

imBlank_
Автор

Dưới góc nhìn của tôi sau khi chơi game thì anh Trư thật sự yêu và rất yêu bé Nga.
Đáng ra anh Trư đã có thể hạnh phúc với Nga và các con nhưng anh Trư đã thấy số phận của Ngưu ma vương. Một khi có gia đình thì nó sẽ là điễm yếu chí tử.
Trên thiên cung thì Liêm như anh Tiễn là hàng hiếm, khốn nạn thì nhiều. Anh Trư từng ở đó nên biết cơ chế và cách đàn áp. Do đó anh không muốn Nga và gia đình bị nhắm dến và bất hạnh.
Vì thế có cạy mồm anh Trư cũng đừng hòng anh nói và thừa nhận yêu hằng và các con vì đó cũng là nhát đao anh Trư chém vào họ.

Anh Trư yêu chị Nga nên lại càng muốn chị Nga quên mình đi để sống cho nhẹ lòng. Nhưng phía chị Nga cũng có kém đâu.
Chị Nga từ tiên nữ bất chấp hạ phàm làm yêu quái chỉ vì anh Trư.

Thật là khổ, yêu nhưng không thể nói, chỉ có thể cảm nhận.
Lúc anh Trư ngẫng mặt nhìn trời lúc chị Nga chết thật là đau lòng.

anhnguyen-ejg
Автор

cuối cùng cũng tìm thấy 1 bản dịch sát với ý nghĩa nhất 🙂

vyluong
Автор

Game tuyệt đỉnh, cài cắm nhiều nội dung ẩn khiến ng chơi phải suy nghĩ như văn hoá của TQ vẫn thể hiện hàng ngàn năm nay

ducanhnguyen
Автор

Hai câu đầu là lấy cảm hứng từ hai câu thơ của nhà thơ Biện Chi Lâm, lược dịch là:

"Em đứng trên cầu ngắm phong cảnh
Người ngắm phong cảnh trên lầu lại ngắm em."
"你站在桥上看风景,
看风景人在楼上看你"

Nhân xưng là để phù hợp ý thơ, chứ trong tiếng Trung chỉ là "ni" và "wo", tương đương với "I" và "You" trong tiếng Anh. Còn hẳn trong câu truyện này thì người trên cầu là Lão Trư, người đứng trên lầu là Hằng Nga.
Huhu, nãy tớ type vội sai tên tác giả, nên xin phép re-up comment.

windy
Автор

nghe ko hiểu đã khóc rồi, này hiểu nghĩa nữa ...

haungotrung
Автор

Chân Tình này nếu có kiếp sau
" Cầu Xin nàng hãy quên ta đi"
"Cầu xin chàng đừng quên em''
suy đét

dunghoang-snve
Автор

Anh heo khổ quá.Đi lấy kinh gặp lại được người thương mà vẫn phải giả vờ đánh nhau giải kiếp nạn cho sư phụ. Vì vợ con thôi chứ kháng lại thiên lệnh thì vợ chồng con cái đi bán muối hết cả. Kể cả sau này gặp lại nhau cũng không thể ở gần nhau phút cuối( end hồi ba bmw, sau mấy trăm năm), nhưng tình cảm hai người dành cho nhau vẫn quá sâu đậm. Cung nữ phút cuối vẫn hiểu được lòng anh heo không hề oán trách. Anh heo dù đau khổ vẫn phải ngẩng đầu quay bước, để nước mắt không rơi, để thiên đình không trừng phạt... Nếu có kiếp sau mong hai người được bên nhau

johnsonjoestar
Автор

E1: Tham Áo Cà Sa
E2: Người Và Yêu Không Thể Bên Nhau
E3: Lòng Tham Không Đáy
E4: Sắc Dục Vô Tận
E5: Phản Bội? Hay Luôn Nghe Người Khác Mà Không Đưa Ra Được Ý Kiến
E6: EPIC

hoangphi
Автор

Old Tru wanted her to forget him, there was only pain with him.

She hopes he won't forget her, because without him she only feels miserable

When translating, there are many interesting things that have to be changed to make the meaning easier to understand.

There are a few responses between the two that carry a lot of meaning, but in general, Spider Tinh thinks that being with him is happiness, but Pigsy thinks that being with her will be miserable.

She calls it a cool breeze, he sees it as rain.

He called it noisy, she only saw peace.

He is forgotten, she is longing.

She called it happiness, he just feared it was sadness.

The part that blooms quickly and fades quickly (not that it fades quickly) means you have to change your mind, because this answer is originally Dam Hoa - Thuong Cau. Translated directly, if you listen to it, you don't understand it, not knowing the meaning.😢

Dam Hoa here is from the phrase "Dam Hoa Nhat Ema", which refers to Vi Da (Hoa Quynh blooms only because of Vi Da).

The Dam Hoa in that sentence only blooms because of Vi Da, but the comparison here is:

The story tells that Dam Hoa was originally just a small, very ordinary and weak flower. One day a strong wind blew and Dam Hoa almost couldn't stand it, but at that time a young man passed by to protect him. Damn flowers from that wind. Dam Hoa was touched and fell in love with him. Dam Hoa wondered when he would return. I waited for him for a thousand years, then two thousand years, but he still didn't come back. Spider Tinh is Dam Hoa, and Ba Gioi is Vi Da.

Bat Gioi replied, Thuong Cau, as in the phrase Thuong Cau White Clothes, refers to the clouds in the sky that change unpredictably, just like life changes unpredictably. (This sentence is from Du Phu's poem)

There are a lot of hidden meanings, Chinese music is often mixed, but just translating without understanding the meaning won't reveal everything :(

krishkosambia
Автор

Mẹ nó❤❤ Huyền thoại tây du ký chắc đến tỷ năm sau con cháu vẫn lôi ra học quá ❤❤❤ đỉnh của đỉnh của đỉnh

leonashley
Автор

"Anh không thể yêu em nếu anh không nhìn lại, nhưng anh sẽ tổn thương em nếu anh nhìn lại, anh nhận ra em, nhưng anh không thể thừa nhận em. Anh chỉ có thể làm theo định mệnh. Cho dù thất bại, anh cũng chỉ mất đi mạng sống của mình và sẽ không liên quan đến những người thân yêu của mình nữa" Tình yêu lớn nhất mà Anh 8 có thể dành cho Hằng Nga là buông tay, má nó cốt truyện suy vãi 🥲

robinduong
Автор

Tôi xem hết Tây Du Kí hồi năm lớp 2, tức là đã 20 năm rồi. Và thực sự tôi chưa từng nghĩ có ngày mình sẽ ghen tị với Trư Bát Giới cả, vì hắn có người yêu mình thật lòng đến thế.

NHStudio