filmov
tv
Alonisma Vtet - Çekirdek [ Çekirdek © 2017 Z Müzik ]

Показать описание
Alonisma Vtet - Çekirdek © 2017 Z Müzik
Andrea Romani: Flut, Ney, Vokal, Aranje, Mastering, Kayıt,
Estreilla Besson: Piyano, Vokal,
Tamer Temel: Tenor, Soprano Sax,
İzzet Kızıl: Perküsyon,
Apostolos Sideris: Kontrbas,
Söz, Müzik: Andrea Romani,
Bizi takip edin!
Yunancada ''alonisma'' buğday harmanı zamanı düven ile samanı ayırıp, tahılı saf bir şekilde elde etmek demektir. Eski zamanlarda, hasat vakti, birbirine bağlanmış atlar taş bir zemin üzerinde dönerek buğdayı samandan ayırırlardı.
Aynı zamanda ''alonizo'' modern Yunancada, amaçsızca dolaşmak, kaotik bir şekilde yolculuk etmek ve çoğu zaman hatalar ( Latincede '' errare '' ) yapmak demektir. Müzisyenler de bu albümde saat metronomu gibi dönmeye başladılar. yolculuklarından, müzikal bir hasat harmanlayan atlara benzediler.
Eski Türkçede bir söz der ki:
“Hasattan arta kalanlar dervişlere aittir, bu alçakgönüllü insanlar kalanları diğer insanların tatlı meyveleri kullandıkları gibi verimli kullanacaklardır.”
Bu albümde, hata kalıntıları bazı şarkıların özünü oluşturdu ve bazen de ahenksiz bir bitişin tutkulu kesilmesi oldu.
In Greek, ‘alonisma’ means the act of threshing the wheat and separating the chaff so that the grain is fully refined. In old times, during the harvest, tethered horses threshed the wheat by walking on it in a circle on a stone surface.
The verb ‘alonizo’ in modern Greek also means to wander, to travel chaotically, often making errors (in Latin, ‘errare’). The musicians here began turning like a clock-metronome: they were the horses threshing the musical harvest that came from their journeys.
In old Turkish there is a saying:
‘The remainings of the harvest belong to the dervishes, humble people that will use them as the others have used the fruits in abundance.’
In this album, residual mistakes became the essence of some songs or the passionate disruption of a dissonant ending.
Andrea Romani: Flut, Ney, Vokal, Aranje, Mastering, Kayıt,
Estreilla Besson: Piyano, Vokal,
Tamer Temel: Tenor, Soprano Sax,
İzzet Kızıl: Perküsyon,
Apostolos Sideris: Kontrbas,
Söz, Müzik: Andrea Romani,
Bizi takip edin!
Yunancada ''alonisma'' buğday harmanı zamanı düven ile samanı ayırıp, tahılı saf bir şekilde elde etmek demektir. Eski zamanlarda, hasat vakti, birbirine bağlanmış atlar taş bir zemin üzerinde dönerek buğdayı samandan ayırırlardı.
Aynı zamanda ''alonizo'' modern Yunancada, amaçsızca dolaşmak, kaotik bir şekilde yolculuk etmek ve çoğu zaman hatalar ( Latincede '' errare '' ) yapmak demektir. Müzisyenler de bu albümde saat metronomu gibi dönmeye başladılar. yolculuklarından, müzikal bir hasat harmanlayan atlara benzediler.
Eski Türkçede bir söz der ki:
“Hasattan arta kalanlar dervişlere aittir, bu alçakgönüllü insanlar kalanları diğer insanların tatlı meyveleri kullandıkları gibi verimli kullanacaklardır.”
Bu albümde, hata kalıntıları bazı şarkıların özünü oluşturdu ve bazen de ahenksiz bir bitişin tutkulu kesilmesi oldu.
In Greek, ‘alonisma’ means the act of threshing the wheat and separating the chaff so that the grain is fully refined. In old times, during the harvest, tethered horses threshed the wheat by walking on it in a circle on a stone surface.
The verb ‘alonizo’ in modern Greek also means to wander, to travel chaotically, often making errors (in Latin, ‘errare’). The musicians here began turning like a clock-metronome: they were the horses threshing the musical harvest that came from their journeys.
In old Turkish there is a saying:
‘The remainings of the harvest belong to the dervishes, humble people that will use them as the others have used the fruits in abundance.’
In this album, residual mistakes became the essence of some songs or the passionate disruption of a dissonant ending.
Комментарии