Birol Topaloğlu - Heyamo & Aya A Memaşkinit (Potpuri) | Single © 2024

preview_player
Показать описание


*HEYAMO VE SIR*

_1990’lı yıllarda Gürcistan’dan gelen eski bir bant kaydından duyduğumda beni çocukluk anılarıma götüren ve o güne kadar elinde saz ile türküler/deyişler çalıp söyleyen müzik sevdalısı olarak bağlamayı bir süreliğine duvara asıp vedalaşmama ve köklerimi araştırmama vesile olan Heyamo. Kendine çeken bu sihirli müzik sayesinde Kaçkar yaylalarında derlediğim sayısız Lazca eserlerden birini de sizlere ulaştırmanın mutluluğunu yaşıyorum. Potpuri şeklinde sunduğumuz bu konser kaydının devamını zamanla kanalımızda paylaşacağımızı da not edelim._

_Müzik ve sevgi ile kalın…_
_Birol Topaloğlu_

*HEYAMO AND THE SECRET*

_When I first heard it in the 1990s from an old tape recording that came from Georgia, Heyamo transported me back to my childhood memories. As a music enthusiast who had spent years playing and singing folk songs and ballads with a bağlama in hand, this enchanting music led me to temporarily set aside my instrument, hang it on the wall, and dive deep into researching my roots._

_Thanks to the magical allure of this music, I was inspired to collect countless Laz-language songs from the Kaçkar highlands, one of which I am now delighted to share with you. Presented in the form of a medley, this concert recording is just the beginning; we plan to share more of it on our channel over time._

_Stay tuned with music and love,_
_Birol Topaloğlu_

Söz & Müzik: Anonim
Birol Topaloğlu: Karadeniz kemençesi, vokal
Emre Pehlivanlar: Tulum, vokal, şiir okuyucu
Mustafa Biber: Elektrik gitar
Bora Özçoban: Bas gitar
Güler Topaloğlu: Eşlik vokal
Serdar Ayvaz: Didgeridoo
Burcu Yankın: Askı davul
Burhan Hasdemir: Bateri
Justin Weis: Analog mastering
Fatih Alp(VERSAY): Grafik çalışmaları & sosyal medya
Kayıt Tarihi: Nisan 2009
Türkçe çeviri: Birol Topaloğlu

SÖZLER/LYRICS:

Heyamo:

He he heyamo
Dadis uğun noderi
Dopxaşǩať do vigzalat
Mani mani dalepe
So bžirat ham ndğalepe

Şiir/Poem:

Ar yazi thu onas na bogni yamo
Mevançi noderis do tamo tamo
Bozopek noderis ibirtes yamo
Heko mskva mot thu hem ndğas heyamo

Aya A Memaşkinit:

Aya a memaşkinit
Nepe gitsvare nepe
Mevaşkvkvit do vigzalit
Phaphu şkuni svalepe
Moxthu kokhotsomabğu
Na golaxthu ndğalepe

TÜRKÇE ÇEVİRİ/TURKISH TRANSLATION:

Heyamo:

He he heyamo
Teyzenin imecesi var
Sürelim de gidelim
Hadi çabuk olalım
Nerede bulunur bu güzel günler

Şiir/Poem:

Bir yaz vakti idi tarladan yamo sesi geldiğinde
Yanaştım usulca imeceye doğru
Kızlar imecede yamo şarkısı söylüyordu
Ne de güzel söylüyordı o yamo şarkıyı

Aya A Memaşkinit:

Hele bir kulak verin
Neler söylerim neler
Terk edip de göç ettik
Dede topraklarını
Gene hatıralar döküldü
Yaşanılmış günlerden

#Heyamo #Potpuri #Konser
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Özgün ve kıymetli çalışmalarınla, bu çoğrafya müziğine çok katkı yaptınız ve devam ediyorsunuz. Teşekkür ediyoruz Sevgili Birol...

seydivakkaserceylan
Автор

Abi Türkçe alt yazıda olsa ne güzel olurdu.

tekdis
Автор

Mevaşkvit do vigzalit Papuşkuni svalepe ...
(Bırakıp da gittik, atalarımızın yerlerini)

Ne söz

orhankemalgunay
join shbcf.ru