О спорте в Польше и не только

preview_player
Показать описание
узнавать и задавать вопросы можно здесь

ссылка на соцсеть Марты:

ссылка на сайт про кроссфит в Польше:

По названию может показаться, что интервью будет интересно только тем, кто увлекается спортом. Как говорят поляки - nic bardziej mylnego (это далеко не так)! Мы с Мартой там до такого договорились – приготовьтесь:
а) философское – да ладно, можно заниматься спортом, не заставляя себя, и он еще поможет в принятии себя?
бэ) бережливое – есть один лайфхак, как в Польше не платить за половину абонемента в спортзал 
вэ) вычислительное – какого веса штангу может поднять хрупкая девушка?
гэ) угадательное - поляки или польки чаще занимаются спортом?
дэ) на карту поляка - какие польские спортсмены известны во всем мире?
е) философское - почему польский язык сложен даже для поляков?
ё) десертное – видео, где Марта тягает штангу и подтягивается на перекладине как супергерой!
Мы будем рады вашим лайкам, комментариям и подписке :)

Słowniczek – словарик:

zdradzać tajemnicę – раскрывать тайну
wysiłek fizyczny – физическое усилие
polegać na – заключаться в
satysfakcja – удовлетворение
studia pierwszego stopnia = studia licencjackie – бакалавриат
rok z hakiem – год с небольшим
kontynuować – продолжать
przyjemność – удовольствие
utrzymywać znajomość – поддерживать дружеские отношения
spedytor międzynarodowy – международный логист
ciężarówka – грузовик
klata = klatka piersiowa – грудная клетка
łączyć - соединять
zawierać – заключать
podnoszenie ciężarów – поднятие грузов/весов
wyćwiczyć – натренировать
trwać – длиться
rozwijać umiejętność – развивать умения
konieczne = niezbędne – обязательно, необходимо
odbywać się – проходить
osiągnąć – достичь
postępy – прогресс
z przypadku – случайно
dosyć – достаточно
prawnik – юрист
wydawać się – казаться
maszyna do ćwiczeń – тренажер
drążek – перекладина
skrzynia – тут: тумба (спортивная)
wyładować emocje – выплеснуть эмоции
potworne – чудовищное
dotrwać – выжить
mieć zakwasy – крепатура (боль в мышцах на следующий день после интенсивной или непривычной тренировки)
pasja – увлечение
zmuszać siebie – заставлять себя
samopoczucie – самочувствие
z musu – через силу
presja – давление
nie mieć pojęcia – не иметь понятия
w stanie – в состоянии
zaowocować w przyszłości – дать плоды в будущем
imponujące mięśnie – впечатляющие мышцы
poprawiać humor – улучшать настроение
dawać kopa – давать пинка
widz – зритель
grono – круг (людей)
wymieniać doświadczenia – обмениваться опытом
zgarnąć przyjaciół – раздобыть друзей
morsować – моржевать
sprzęt – оборудование, техника
wykorzystywać/wykorzystać – использовать
sztanga – штанга
hantle – гантели
kettle – гири
skakanka – скакалка
piłka lekarska – набивной мяч
airbike – велотренажер
ergonometr wioślarski – гребной тренажер
skierg – лыжный тренажер
pedałować – крутить педали
ciężar własnego ciała – масса собственного тела
wykonać trening – выполнить тренировку
szkodzić zdrowiu – вредить здоровью
skalować ćwiczenia – соотносить упражнения
zmniejszać – уменьшать
podporządkować ćwiczenie – подобрать упражнение
zawody – соревнования
osoba początkująca/średniozaawansowana – начинающий/средне-продвинутый
zawodnik/zawodniczka – спортсмен/спортсменка
rwanie – рывок
podrzut – поднятие
pod rząd – подряд
określić wynik – определить результат
sędzia – судья
liczyć – считать
uznać – признать
wyłoniony – выбранный
pokaźna kwota – крупная сумма
ciuchy – шмотки (одежда)
gratulować – поздравлять
pierwsze koty za płoty – самое трудное позади
kibic – болельщик
kibicować – болеть (в спорте)
uniknąć – избежать
skupić się – сконцентрироваться
co się dzieje – что происходит
trema może zeżreć – волнение может сожрать
odciąć się od rzeczywistości – отстраниться от реальности
rzut beretem – в двух шагах, рукой подать
wyprawa – тут: поездка
przekonać się – убедиться
większość –большинство
dane zatrważające – тревожные данные
przewrót w przód – кувырок вперед
ratować życie – спасать жизнь
WF = wychowanie fizyczne – физкультура
karnet na siłownię – абонемент в спортзал
wmawiać – внушать
wzorować się – брать пример
przystępne ceny – доступные цены
umożliwiać wstęp – позволять посещать
pracodawca – работодатель
koszt – стоимость
należeć do obowiązków – входить в обязанности
dziedzina – область
mieć braki – иметь пробелы (в знаниях)
zdolny – способный
skoczek narciarski – прыгун с трамплина
drużyna – команда
prowadzić siłownię – управлять спортзалом
podział - разделение
muzułmanka – мусульманка
szczególnie – особенно
siłownia przyjazna kobietom – спортзал для женщин
krępować się – стесняться
spocony – потный
zabić – убить
mieć rozkminę – раздумывать
zastanawiać się – раздумывать
zwątpienie – сомнение
używać na co dzień – использовать каждый день
najgorsze – хуже всего
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Спасибо за интересную дискуссию) Pani rozmówczyni jest bardzo życzliwa :)

prokhd
Автор

Очень полезное видео для практики воспринимать на слух польский. Отдельное спасибо за словарик!

nadezhdav.povetina
Автор

Staram się przypomnieć sobie język rosyjski i przypadkiem wpadłem na Pani kanał, który mi się bardzo spodobał. Lekcje są świetnie prowadzone, a Pani wymowa w języku polskim jest prawie bez błędów. Czy przypadkiem nie planuje Pani lekcji języka rosyjskiego dla Polaków? Tak na marginesie czy nie pochodzi Pani może z rejonu Naddniestrza. Zauważyłem, że ludzie z tego rejonu mają talent do wymowy w języku polskim.

Jacalex
Автор

Uwielbiam język polski 🤗❤️ Dziękuję bardzo ❤️🤗

elenagrudzien
Автор

Interesujący wywiad. Ja też studiowałem filologię rosyjską tak, jak Marta, tylko w Lublinie (UMCS 2012-15) i z nostalgią wspominam tamte studenckie czasy. Być może zabrzmi to paradoksalnie, ale Liza mówi po polsku znacznie lepiej, niż Marta. Liza wkłada więcej serca w wymowę i używa słów z wyższego rejestru językowego. Marta mniej się stara, mówi trochę za szybko, używa slangu (np. mega, spoko itd.), nie wspominając już o niecenzuralnych wyrażeniach typu "mieć wszystko w d****". Jak dla filologa, to trochę wstyd, Marto. Tym bardziej, że kanał ma charakter edukacyjny

Martin-obv
Автор

Удивительно, но я английский и украинский понимаю гораздо лучше, чем польский, хотя польский ближе к украинскому, по идее должен понимать.

UElectronix
Автор

Лизавета, опять без сабов... ну елки-палки. Я канеш все понимаю, взаимная проницаемость и прочее, но когда они быстро шпрехают, я не понимаю почти ничего

mordegardglezgorv
Автор

Когда на русском будешь делать интервью?

mansurbukh