Comment traduire 'il faut' en anglais ?

preview_player
Показать описание
🇫🇷 Cette vidéo explique comment traduire "Il faut" en anglais. Je simplifie ce processus en trois étapes claires !

Abonnez-vous pour plus de leçons pratiques !

🇬🇧🇺🇸 This video explains how to translate "il faut" to English. I simplify this process into three easy steps !

Subscribe for more useful lessons !

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Cette petite vidéo présente la traduction de quelques expressions françaises qui utilisent "il faut" :

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

00:00 - Introduction
01:11 - Pourquoi éviter "must" ?
02:06 - 1ère situation
02:27 - 2ème situation
03:08 - 3ème situation
03:31 - Comment traduire les expressions ?
03:52 - Conclusion

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I have to wash the dishes every day 😢

What do you have to do every day?

englishbienentendu
Автор

I want to improve my English, thank for your video

davidbillkoumba
Автор

Merci pour cette utilisation de "take", je ne l'ai jamais vu ainsi

SaintGloireMOUKOURKADZOULOU
Автор

Thank you fully coach in what you are doing.. it's crucial for me to learn day by day. May God give you strength necessary to teach we each day .. have a great day☺️. I'm Laël from Burkina

ascielouedraogo
Автор

J'ai suivi avec intérêt vos deux videos sur Youtube le format me convient avec la possibilité d'activer les sous titres , j'attends impatiemment la suite .
Le concept des shorts videos ne correspond pas à mes attentes car j'ai besoin d'un minimum d'explications . Merci pour ces partages.

jpedithe