filmov
tv
La Marseillaise de la Commune - Hino Nacional da Comuna de Paris

Показать описание
(Finalmente uma música sobre a minha França Rsrsrsrsrs)
Considerada o Hino Nacional da Comuna de Paris, a "Marselhesa da Comuna", a melodia é a mesma da famosa canção revolucionária "A Marselhesa", composta por Claude Joseph Rouget de Lisle em 1792 e vigente como Hino Nacional da França desde 1879. A nova letra, de 1871, é atribuída à militante Jules Faure, foi adotada como hino do governo "communard" em março e abolida em maio, quando os rebeldes foram derrotados. Por vezes o nome da suposta autora é citado "Madame Jules Faure", porque seu prenome é epiceno (serve a homens e mulheres), ao contrário da forma feminilizada "Julie". E "Madame" porque era casada, sendo "De Castellane" seu sobrenome de solteira (o qual tem origem nobre da Provence).
▪Letra/Lyrics:
Français, ne soyons plus esclaves !,
Sous le drapeau, rallions-nous.
Sous nos pas, brisons les entraves,
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous.
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous.
Frappons du dernier anathème
Ceux qui, par un stupide orgueil,
Ont ouvert le sombre cercueil
De nos frères morts sans emblème.
Chantons la liberté, Défendons la cité, Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.
Depuis vingt ans que tu sommeilles,
Peuple français, réveille-toi,
L'heure qui sonne à tes oreilles,
C'est l'heure du salut pour toi.
C'est l'heure du salut pour toi.
Peuple, debout ! que la victoire
Guide au combat tes fiers guerriers,
Rends à la France ses lauriers,
Son rang et son antique gloire
Chantons la liberté, Défendons la cité, Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.
N'exaltez plus vos lois nouvelles,
Le peuple est sourd à vos accents,
Assez de phrases solennelles,
Assez de mots vides de sens.
Assez de mots vides de sens.
Français, la plus belle victoire,
C'est la conquête de tes droits,
Ce sont là tes plus beaux exploits
Que puisse enregistrer l'histoire.
Chantons la liberté, Défendons la cité, Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.
Considerada o Hino Nacional da Comuna de Paris, a "Marselhesa da Comuna", a melodia é a mesma da famosa canção revolucionária "A Marselhesa", composta por Claude Joseph Rouget de Lisle em 1792 e vigente como Hino Nacional da França desde 1879. A nova letra, de 1871, é atribuída à militante Jules Faure, foi adotada como hino do governo "communard" em março e abolida em maio, quando os rebeldes foram derrotados. Por vezes o nome da suposta autora é citado "Madame Jules Faure", porque seu prenome é epiceno (serve a homens e mulheres), ao contrário da forma feminilizada "Julie". E "Madame" porque era casada, sendo "De Castellane" seu sobrenome de solteira (o qual tem origem nobre da Provence).
▪Letra/Lyrics:
Français, ne soyons plus esclaves !,
Sous le drapeau, rallions-nous.
Sous nos pas, brisons les entraves,
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous.
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous.
Frappons du dernier anathème
Ceux qui, par un stupide orgueil,
Ont ouvert le sombre cercueil
De nos frères morts sans emblème.
Chantons la liberté, Défendons la cité, Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.
Depuis vingt ans que tu sommeilles,
Peuple français, réveille-toi,
L'heure qui sonne à tes oreilles,
C'est l'heure du salut pour toi.
C'est l'heure du salut pour toi.
Peuple, debout ! que la victoire
Guide au combat tes fiers guerriers,
Rends à la France ses lauriers,
Son rang et son antique gloire
Chantons la liberté, Défendons la cité, Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.
N'exaltez plus vos lois nouvelles,
Le peuple est sourd à vos accents,
Assez de phrases solennelles,
Assez de mots vides de sens.
Assez de mots vides de sens.
Français, la plus belle victoire,
C'est la conquête de tes droits,
Ce sont là tes plus beaux exploits
Que puisse enregistrer l'histoire.
Chantons la liberté, Défendons la cité, Marchons, marchons, sans souverain,
Le peuple aura du pain.
Комментарии