filmov
tv
Halotti beszéd és könyörgés - Gáll Péter-féle olvasat (2023.09.10.)

Показать описание
Halotti beszéd és könyörgés - Gáll Péter-féle olvasat (2023.09.10.)
E szöveg több, mint 800 éves.
A videóban hallható kiejtésem, s a felvétel hangminősége sem tökéletesen szándékom szerinti. Azonban a kiejtést igyekszem tökéletesre csiszolni, hiszen az a lényeg, hogy hangozhatott a szöveg, mikor lejegyzésre került.
Olvasatomban az újdonságot az hozza az eddigiekhez képest, hogy a szöveg kapcsán több résztvevőt, több réteget feltételezek:
- lehetett egy beszélő, kinek szavait lejegyezték
- lehetett egy író, ki a kiejtés finomságait is jelölte az első írott példányban (ez kizárja, hogy a beszélő és az első író azonos személy legyen)
- s végül lehetett egy másoló, ki a másolandó példány betűinek nehezen olvashatósága miatt hibákat ejtett.
A magyar anyanyelvűség kérdése is fontos. Nagyon valószínű, hogy a beszélő az volt. Az első író talán. A második valószínűleg nem, hiszen akkor a megfelelő betűket választotta volna a másolandó szöveg átírásakor (ez főleg az "u" és "v" betűk cseréjében tettenérhető).
Hogy miért tér el sokszor a kiejtés
az írott változattól?
Bővebben itt írok róla:
Fenti hivatkozás mögött lévő leírást kutatási eredményeim szerint újítom.
Újabb videó is várható újabb eredményekkel, csiszolt kiejtéssel, jobb hangminőséggel.
Gondolatokat, észrevételeket szívesen fogadok:
E szöveg több, mint 800 éves.
A videóban hallható kiejtésem, s a felvétel hangminősége sem tökéletesen szándékom szerinti. Azonban a kiejtést igyekszem tökéletesre csiszolni, hiszen az a lényeg, hogy hangozhatott a szöveg, mikor lejegyzésre került.
Olvasatomban az újdonságot az hozza az eddigiekhez képest, hogy a szöveg kapcsán több résztvevőt, több réteget feltételezek:
- lehetett egy beszélő, kinek szavait lejegyezték
- lehetett egy író, ki a kiejtés finomságait is jelölte az első írott példányban (ez kizárja, hogy a beszélő és az első író azonos személy legyen)
- s végül lehetett egy másoló, ki a másolandó példány betűinek nehezen olvashatósága miatt hibákat ejtett.
A magyar anyanyelvűség kérdése is fontos. Nagyon valószínű, hogy a beszélő az volt. Az első író talán. A második valószínűleg nem, hiszen akkor a megfelelő betűket választotta volna a másolandó szöveg átírásakor (ez főleg az "u" és "v" betűk cseréjében tettenérhető).
Hogy miért tér el sokszor a kiejtés
az írott változattól?
Bővebben itt írok róla:
Fenti hivatkozás mögött lévő leírást kutatási eredményeim szerint újítom.
Újabb videó is várható újabb eredményekkel, csiszolt kiejtéssel, jobb hangminőséggel.
Gondolatokat, észrevételeket szívesen fogadok: