Tόχατ γιολαρίν τασλί-Tohat giolarin - Καππαδοκίας Γη - Land of Cappadocia - Φωνή: Κασούρας Βασίλης

preview_player
Показать описание
Πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο για ακρόαση της συλλογής, επίσκεψη σε προφίλ του καλλιτέχνη, της Εταιρείας Παραγωγής, ροή και εάν επιθυμείτε αγορά.

Title:Tόχατ γιολαρίν τασλί-Tohat Giolarin
Vocal:Kasouras Vasilis
Vocals:Aniktomati Nikoletta-Vasilis Sidiropoulos-Vasilis Kasouras
Orchestration:Kasouras Vasilis
Album:Land Of Cappadocia-Καππαδοκίας Γη
Music:Traditional Cappadocia
Lyrics: Traditional Cappadocia and Vasilis Sidiropoulos

Καταγραφή-Έρευνα: Βασίλης Σιδηρόπουλος
Recording/Mixing/Mastering: Studio Lyrikon - Babis Chalkidis
The musicians played
Kasouras Vassilis: oud, tambourine, Baglama saz, Tzoura saz, Political lute, Land lute
Siopi Costa: Zourna
Theodorakis Dimitris: Violin
Evlogiou Theologis: Percussion

Η ''Γή της Καππαδοκίας '' είναι η νέα κατηγορία αρχέγονων Καππαδοκικών τραγουδιών που αποτέλεσε τον καρπό της πολυετούς έρευνας μου , μέσα από συνεντεύξεις και καταγραφές που πραγματοποίησα σε Καππαδόκες γέροντες πρώτης και δεύτερης γενιάς .
Τα τραγούδια προσδιορίζονται γεωγραφικά στα χωριά της Βόρειας Καππαδοκίας και στα χωριά των Φαράσων.Είναι τραγούδια που σχετίζονται με ποικίλα στιχουργικά θέματα .
Σε κάποια συναντάμε τον αιώνιο έρωτα ως κυρίαρχο γεγονός.
Σε κάποια ανιχνεύουμε την βαθιά επιθυμία της ελεύθερης διαβίωσης των Ρωμιών της Καππαδοκίας και της αποτίναξης του Οθωμανικού ζυγού.Σε πολλά αποπνέει το άρωμα της Ορθόδοξης Χριστιανικής πίστης.
Είναι σημαντικό να αναφέρω πως το Ορθόδοξο βίωμα αποτέλεσε για γενιές τον συνδετικό ιστό της Ελληνικής συνείδησης των Καππαδοκών ακόμα και σε περιοχές που έπαψε να μιλιέται η Ελληνική γλώσσα.Σε τούτη την παραγωγή προχωρήσαμε σε μια ουσιώδης καινοτομία έπειτα από την έντονη επιθυμία πολλών Καππαδοκών να ακούνε τα Τουρκόφωνα τραγούδια και στην Ελληνική γλώσσα , καθότι έπαψε εδώ και δεκάδες χρόνια να ομιλείτε πλέον η Τουρκική γλώσσα από τους Καππαδόκες.Θεωρώντας λοιπόν πως η παράδοση μπορεί να παραμείνει ζώσα όταν αποτελεί κατά βάση αντικείμενο κατανόησης , εισάγαμε και εκτελέσαμε τα τραγούδια εκτός από τον Τουρκικό στίχο και σε Ελληνικό. Προχωρήσαμε σε μια όχι απαραίτητα πιστή μετάφραση των στίχων αλλά σε απόδοση ελεύθερη, τονίζοντας κυρίως τα σημεία που αποδίδουν το κεντρικό νόημα .
Η ενορχήστρωση των τραγουδιών έγινε από τον Βασίλη Κασούρα σε απόλυτη απόδοση του αυθεντικού Ανατολίτικου Καππαδοκικού ύφους.
Η μακρόχρονη ενασχόληση του Βασίλη Κασούρα με το Καππαδοκικό τραγούδι, αποτέλεσε για άλλη μια φορά την εγγύηση μιας γνήσιας και αυθεντικής μουσικής αποτύπωσης, ως αποτέλεσμα της ενδελεχής σπουδής του στον Καππαδοκικό πολιτισμό .
Μαζί μας και σε αυτή την παραγωγή έπειτα από '' ΤΑ ΚΑΡΑΜΑΝΛΙΔΙΚΑ '' η καταξιωμένη ερμηνεύτρια Μαριώ .
Η ερμηνεία και η απόδοση των τραγουδιών που εκτέλεσε αποτελούν θέσφατο και προκαλούν ιδιαίτερη αίσθηση .
Παραδίδουμε λοιπόν στις επόμενες γενιές την παραγωγή , '' Καππαδοκίας Γη '' ώστε να αποτελέσει το λαογραφικό αντίκρισμα σε όλους όσους αναζητούν την πιστότητα της καθαρής και ανόθευτης Καππαδοκικής παράδοσης .
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ :
Την αείμνηστη Αλιοβάνογλου Αικατερίνη , γεννημένη στο χωριό Τσουχούρ της Καισάρειας που οι γνώσεις και τα βιώματα της υπήρξαν θεμέλιο και εγγύηση για την καταγραφή πολλών τραγουδιών .
Την αείμνηστη Ουργαντζόγλου Μαρία για το ηχητικό υλικό που μας παραχώρησε η κόρη της κυρία Φωτεινή.
Την κυρία Ειρήνη Πλατανιά Ποτουριάδου για το υλικό που παραχώρησε με ιδιαίτερη ζέση, καθώς αποτέλεσε πραγματικό θησαυρό στην βάση των καταγραφών για την περιοχή των Φαράσων.
Τις κυρίες Μαρία και Ευφροσύνη Πατσάκη για το αυθεντικό υλικό που παραχώρησαν .
Τον κύριο Θεοδωρο Κωνσταντινίδη για το υλικό που μας παραχώρησε από την περιοχή των Φαράσων μαζί με τις ιδιαίτερες και άκρως σημαντικές χορευτικές λεπτομέριες για την ορθή αποτύπωση των χορευτικών βημάτων .
Τον πρόεδρο του Λαογραφικού συλλόγου Θηριόπετρας Αριδαίας κ. Γαλανόπουλο Νεκτάριο για την παραχώρηση της αίθουσας του συλλόγου του, ώστε να μπορέσω να πραγματοποιήσω την έμπρακτη εφαρμογή των χορευτικών βημάτων με τις κυρίες του χωριού , κυρίως δεύτερης γενιάς , που θυμόνταν ακόμη τους χορούς καθότι για αρκετά χρόνια είχαν πάψει να χορεύουν .
Καθώς επίσης και την ευγενική συνοδεία και συμπαράσταση του ιδίου ώστε να μπορέσω να πραγματοποιήσω μέρος των καταγραφών μου από τα χωριά της Βόρειας Καππαδοκίας .
Τον Σύλλογο Φαρασιωτών Καππαδοκίας Βαθύλακκου Κοζάνης για την αμέριστη συμπαράσταση σε όλη την διαδικασία της καταγραφικής μου δραστηριότητας των τραγουδιών της περιοχής των Φαράσων .
Τον εξαίρετο φίλο Μάνο Κουτσαγγελιδη , γνήσιο εκφραστή και μοναδικό ερμηνευτή των Καππαδοκικών τραγουδιών για την ένθερμη συμμετοχή του και σε αυτή την παραγωγή έπειτα από τα '' ΚΑΡΑΜΑΝΛΙΔΙΚΑ ''.

Pyxida Records ©&ⓟ 2021
Рекомендации по теме
welcome to shbcf.ru