Взрослая шутка в мультфильме «Тайна Коко»

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Могли бы перевести так, что он подавился сосиской...

schchannel
Автор

Ну так семейный мультик. Взрослые поняли, а дети нет

Danya
Автор

Только перезаливы знают, что это легенда

Timcat
Автор

Для Мексикансов он подрабатывал и умер)

АйталАтласов-цр
Автор

Я думала, что сейчас вспомнят этот момент:
-и си... Серёжки висят до земли
-там не так поётся
-да, но не при детях

Ксень-ъы
Автор

Теперь выражение "Ни хуя себе" Заиграло новыми красками.

Hoshihar
Автор

Ничего себе, то есть Гектор это Джон Сильвер? Он же окорок, он же одноногий 😂

Dreadnought_Lancelot
Автор

каждый понимает это в меру своей испорченности😁

ВитяКарпович-ъз
Автор

А на самом деле его отравил его собственный друг, присвоивший себе его песню, посвящённую его дочери

kellyfazbear
Автор

Теперь я понял почему они смеются ХАХАХААХАХ😂😂😂😂

absurd_cat
Автор

Гектор слишком хорошо выполнял свою работу 😂

MegalitSUSOVICH
Автор

Ещё в одном кадре висит плакат надписью "huesos" от испанского означает "кости"😂😂😂

jarassaburjanov
Автор

Теперь понятно, почему певец не хотел отпускать друга

speedwagn_foundation
Автор

Мексиканцы подумали что он подивился спе**й.😂😂😂

M.U.K.J.E.L
Автор

Смотрит в душу ... Аж страшно стало 😂
Он учился у Дашы путишествиницы

ADAM_MIH
Автор

Я чучь воздухом не подовился когда конец услышал

dimikondrn
Автор

Настоящий ♂️slave♂️, выпил все до последней капли ♂️semen ♂️

joe-lz
Автор

🎵я горячий мексиканец, выходи со мной на танец🎵

ne_chti
Автор

Всё равно что дать персонажу кличку "Хрен", потому что он умер, подавившись хреном.

Svetlana
Автор

Вот почему, надо быть осторожным с иностранными словами. А то мало ли что выйдет.

AndreyOgan