Müstemleke Aydını Mısınız? / Emrah Safa Gürkan - Etimoloji vol.4

preview_player
Показать описание
#işbirliği #ÇözümüVar #etimoloji
Yabancı kelime kullanmadan bir dili konuşmak mümkün müdür? En iddialı bogomili bir paragraflık yorum bırakmaya bekliyoruz. Etimoloji yeni bölümüyle yayında!
__________

Diploma onaylı psikolog ve diyetisyenlerle internetin olduğu her yerden online görüşme yapabileceğiniz Eczacıbaşı Evital'le şimdi tanışın.

Ayrıcalıklardan yararlanmak için bu kanala katılın:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Hocam bir Erzurumlu olarak düzeltmek istedim)) Emrah sözü farsça hemrahtan değil eski Türkçe'deki Amrak kelimesinden gelir. Sevgili, sevilen, aşık gibi anlamları vardır. Amrak sözünün iki versiyonu farklı halde günümüze ulaşmış. Biri Emrah diğeri ise Emre olarak. Zaten her ikisi de Ozan, şair, gönül insanlarına isim olmuştur. Saygılar. 🙏☺️

Автор

etimolojiyi bu kadar güzel ve eğlenceli anlattığınız için teşekkür ederim severek takip ediyorum umarım bu seri siz 60 olsanız da hala devam ediyor olur

ArchMali
Автор

Bildiğim kadarıyla; "amra-" fiili Kutadgu Bilig'de imrenmek (kelimenin günümüz şeklidir), sevmek anlamına geliyordu.
Amrak>Emrah>Emre: Sevgili, sevilen ve arzulanan kişi anlamına geliyordu. (Karahanlı Türkçesi dersinde Emre'nin amour veya amore kökünden gelmediği konusunda tatlı tatlı kızmış, haklı haklı haşlamıştı sevgili öğretim görevlim.)

alephia
Автор

11:25 bundan sonra size hsg diyeceğiz hocam.

noobhero
Автор

Valla ben de bu yabancı kelime kullanmama olayından muzdaribim. Dil çalışırken yeni fikirlere maruz kalıyorsun aklında kalıyor. Sonra kendi dilinde anlatmaya çalışırken bakıyorsun yaygın bir türkçe karşılığı yok. Öyle kalıyorsun yabancı dildeki sözcüğü ise ortamdaki herkes bilmiyor. Zaten insanların dikkati 2sn, o sürede 4-5 kelimelik cümle duymaya alışmışlar. Ortamın enerjisi sıfıra iniyor. Güncel dilimiz özellikle isim yönünden inanılmaz fakir, çoğunun yabancı kökenli olmasına rağmen durum bu. Bu eksiklik kapsamlı düşünmemiz önünde frenleyici etki yapıyor. Acilen yeni kelimeler alma veya yaratma yönünde çalışma yapılmalı.

yk-pyht
Автор

Dilin matematiğini bozmadığı sürece yabancı kelime kullanmakta sorun yok benim fikrime göre. Genel bir örnek ile, aksiyon kelimesine varım, action kelimesine yokum.

mondermentis
Автор

Bir de her dilin bir anlatım şekli ve bütünü var. Mesela Türkçe’de en basitinden “küsmek” kelimesi sıkça kullanılır, çünkü bunun bir sosyal karşılığı vardır. İngilizcede böyle bir şey yok. Kimse kimseye “ben ona küstüm” filan demez. Aynı şey İngilizce için de geçerli. Tabii İngilizce dominant bir kültürün dili olunca, o bağlamda kendini adam gibi ifade etmek istersen mecburen kelimeyi o dilden araklamak zorunda kalıyorsun.

pingdingdongpong
Автор

İsteyen kişi gayet dikkatlice kelimelerini seçerek konuşabilir. Hatta yurtdışında yaşayıp çok güzel, yabancı kelimeleri en az şekilde kullanarak, Türkçe konuşan hocalar var. İstek yoksa buna dikkat edilmez zaten.

OnderGurcan-uzfe
Автор

telephone-telefon, fax-faks, television-televizyon gibi türkçeleştirmeler bana çok mantıklı geliyor. selfie için de selfi olması mantıklı gelmişti. yabancı dildeki okunuşunu türkçe yazmak çoğunlukla en doğrusu olur gibi. öteki türlü oturgaçlı götürgeç gibi saçmalıklar oluyor. bir de date e çıkmak gibi ucube tabirler çok rahatsız edici geliyor. zaten türkçede karşılığı olan bir tabiri böyle kullanmak gereksiz sanki.

coffun
Автор

12:10 Dedim Erzurumlu Emrah'tan konu açıldıysa bu cümle Niksarsız bitmez .d

zubeyirzbyr
Автор

Türkçe çok güzel ve matematiksel bir dil. Her türlü eklemelerle yeni kelimeler türetebiliyoruz. Öyle yabancı kelimeleri araya sıkıştırarak, cümle içinde kullanarak, kimse kusura bakmasın dilimize ihanet ediyoruz. Bunu ben de ömrüm boyunca yaptım ve pişmanım :( Maharet Türkçeyi tüm öz kelimelerini kullanarak konuşabilmekte. Ne yazik ki atalarımız da Arapça Farsça ne buldularsa içine katmışlar. Dalında isim yapmış profesörlerimizin de bu kolaycılığa kaçmaları hiç hoş değil. Keşke dilimizde her kelime öz Türkçe olsa. 1930’larda yapılan çalışmaları gayet de yerinde buluyorum. Çok yaşasın güzel Türkçemiz!

ela
Автор

Harika program olmuş Hemrah yoldaş hocam

me
Автор

Hocam bu "eski" kelimelerde atlanan bir konu var, bazıları aslında öz Arapça ya da Farsça değil. Örneğin müstemleke, sömürge anlamıyla son döneö Osmanlıca türetimdir. Vatanperver, tayyare vs de öyledir. Heme herkes 1930'ların dil devrimini işitmiştir ama 20. yy Osmanlı dil devrimi hala pek bilinmez. 1930'larda, önerilen sözcükler bazen yalnızca 40-50 yıllık geçmişi olan Osmanlı türetimlerinin yerine önerilmişti.

emrepolat
Автор

Hocam bu konudaki en doğru bakış açısı Nihat Sami Banarlı’nın 1974’te yazdığı Türkçe’nin Sırları kitabında anlatılıyor.

Bence tüm ilkokul öğrencilerine ilk okutulacak kitaplardan olmalı hatta bu konuya öze ders koyulabilir.

P.S: kendisi aynı zamanda Yahya Kemal beyatlı’nın şiirlerini kitap haline getiren kişidir.

theademnas
Автор

"Kudret Gezer bizi İPTAL EDER"

Al sana öztürkçe kullanim😂

goldilock
Автор

12:35 CAN AVER Farsça can taşıyan. Türkçe’ye geçerken anlam kayması olmuş.

mejoe
Автор

prof adam araştırmadığı konu kalmamış boy boy kitaplar yazmış kendi adının anlamını kafasında saç kalmayınca öğreniyor o da şans eseri

feanor
Автор

06:45 şu tepki müthiş hoşuma gitti ya süper :DD

dogukanberkkaya
Автор

Hozom bir maruzatım olacak. Videolarda arka planı konuya göre ayarlama fırsatınız ve imkanınız varsa güzel olur(daha belirgin bir şekilde). Çünkü hep aynı meseleyi anlatırken esg izliyormuşum gibi geliyor. Bence önemli...

imPARAtorberatti
Автор

ESG'yle emsile-binâ derslerine hoşgeldiniz.

sefaylmaz