Delîl Dîlanar - Rizgan û Nurê - |Bîranîna Husêno|

preview_player
Показать описание
#BavêFexriya #BisarêCeto #Dîlber #DewrêsêEvdî #Axawo #Baro #MalaSeyidxan #RizayêXelîd #RizganûNurê

Delîl Dîlanar Ft.Dengbêj Husêno
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Yok böyle bir ses yirmidört saat bıkmadan usanmadan dilerim yolu bahtı açık olsun

sukransuzgec
Автор

Tû herbijî Delîl.dengbeje Kurdî yî, nûdemî...

Hawarhavin
Автор

Rizgan û nûrê 🫀🥀, Bê de lolo lolo lolo
Rizgan ez bi qurban nizanim bextê min bû yan talihê te bû?
Rizgan, kurban olduğum, bilemiyorum bu benim bahtım mıydı, yoksa senin talihin mi?

Berfanî berfa nerm e. Heyrano rûkê 'erdê kiriye wekê çerm e.
Kar yağar, yumuşak ve ıslaktır, yeryüzünü deri gibi kaplamıştır.

De tu were min porkura Xwedê nerevîne, nebe Şikefta Qulî.
Gel sen beni Allah'ın garibi, Kûli Mağarasına götürme.

Şikefta Qulî Şikeftekî cihê bê warî, cangê kurapê min nêçirvan e.
Kûli Mağarası, ıssız ve yalnız bir yerdir; amcamın öküz oğlu bir avcıdır.

Sibê zû radibe, pey kervûşka digerine.
Sabah erkenden kalkar, tavşan kovalar.

Ax Rizgano ez bi qurban, tu were îzê bîne ser me, min bikuje.
Ah Rizgan, kurban olduğum, ya gelir de beni bulur, beni öldürürse?

Lo te jî ser da ax.?
Seni de benimle birlikte öldürmez mi ah?

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano
...
Bê de lolo lolo lolo...
Bê de lolo lolo lolo...

Rizgar go Nûrê,
Rizgan, Nurê'ye dedi ki,

- Wa Nûre, were qasekî çoka xwe bide 'erdê, ezê serê xwe bidim ser çokê ye.
- Ey Nurê, biraz dizini yere koy da başımı koyup uyuyayım.

Nûre çoka xwe dide 'erdê, Rizgan serê xwe dide ser çokê ye. Kete xewê û xewnê ye.
Nurê dizini yere bırakır, Rizgan başını onun dizine koyar, uykuya dalar ve rüya görür.
...
Ji xewa şêrîn bazda go Nûrê, wa Nûrê!
Tatlı uykusundan fırlayıp dedi ki Nurê'ye, Ey Nurê!

- Mala bavê lê xerab bûyê!
- Babasının ocağı yıkılasıca!

De rabe minê xewnekî dîtiye. Ezê xewna xwe bibejim, tu porkura Xwedê xewna min şirove bike ax.
Kalk, ben bir rüya gördüm. Sana rüyamı anlatacağım; Allah'ın garibi, sen de rüyamı yorumla, ah.

Bê de go; "min dîtibû darekî li derê mala bavê te şîn bûye.
Anlatmaya başladı: "Gördüm ki babanın evinin önünde bir ağaç yeşermişti.

Wê darê du çiqil, her çiqil sêvekî, her sêvê kewekî gozel li ser e.
O ağacın iki dalı vardı; her dalda bir elma, her elmanın üstünde bir keklik vardı.

Minê bala xwe dayê teyrê qereqûşê jor de li serê herdû kewa gozel difirî ax."
Dikkat ettim ki yukarıda kara bir kartal, iki güzel kekliğin tepesinde uçuyordu, ah."
...
Nûrê go; "Rizgan ez bi qurban, Xwedê xewna te bixêr ke.
Nurê dedi ki: "Rizgan, kurban olduğum, Allah rüyanı hayra çevirsin.

Dara derê mala bavê min ji bejna min e, Herdû çiqilê pêva bext û mirazê min û te ne.
Babamın evinin önündeki ağaç, selvi boyumdur; her iki dal da ikimizin bahtı ve muradıdır.

Herdû sêvê li ser, memikê min in. Herdû kewê gozel 'eslê rihê me ne.
Dalın üzerindeki iki elma göğüslerimdir; iki güzel keklik ise ruhlarımızdır.

Teyrê qereqûçê Oco'ya kurmamê minê nêçîrvan e.
Kara kartal ise amcamın oğlu, avcı Oco'dur.

Sibê zû radibe, pey kervûşka digerîne.
Sabah erkenden kalkar, tavşan kovalar.

Ax Rizgano ez bi qurban, tu were îzê bîne ser me, min bikuje.
Ah Rizgan, kurban olduğum! Ya gelir de beni bulur, beni öldürürse?

Lo te jî ser da ax."
Seni de benimle birlikte öldürmez mi, ah?"

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...

Bê de lolo lolo lolo...
Bê de lolo lolo lolo...

Sibe bû, kubara sibê ye. Nûrê derdikeve ber derê şikeftê ye.
Sabah oldu, sabahın seher vaktiydi. Nurê mağaranın önüne çıktı.

Dinêre Oco xuya ye jêr de tê ye.
Bakar ki Oco aşağıda görünür, gelmektedir.

Nûrê diçe pêşiyê Oco,
Nurê Oco'nun önüne gider,

- "Oco ezê bextê te de me, were Rizgar nekuje.
- "Oco, sana yalvarırım, Rizgan'a kıyma.

Xortek heyfe, take tenê ye. Were min porkura Xwedê bikuje,
O zavallı bir delikanlı, tek başına bir gariptir. Gel beni Allah'ın garibi öldür,

Poz û guhê min jê ke, têke cêva xwe de.
Burnumu ve kulaklarımı kes, cebine koy.

Sibê ro nava 'eşîrê derxe.
Sabah aşiretin önüne çık.

Him te re nav e, lo him namûs e ax."
Hem sana bir ün olur hem de bir namus meselesi olur, ah."

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...

SUSKUN.FF.
Автор

Bu hikayenin devamı yokmu çok merak ediyorum 2 senedir devamını bulamadım

ismancelebi
Автор

Rizgan û nûrê 🫀🥀, Bê de lolo lolo lolo
Rizgan ez bi qurban nizanim bextê min bû yan talihê te bû?
Rizgan, kurban olduğum, bilemiyorum bu benim bahtım mıydı, yoksa senin talihin mi?

Berfanî berfa nerm e. Heyrano rûkê 'erdê kiriye wekê çerm e.
Kar yağar, yumuşak ve ıslaktır, yeryüzünü deri gibi kaplamıştır.

De tu were min porkura Xwedê nerevîne, nebe Şikefta Qulî.
Gel sen beni Allah'ın garibi, Kûli Mağarasına götürme.

Şikefta Qulî Şikeftekî cihê bê warî, cangê kurapê min nêçirvan e.
Kûli Mağarası, ıssız ve yalnız bir yerdir; amcamın öküz oğlu bir avcıdır.

Sibê zû radibe, pey kervûşka digerine.
Sabah erkenden kalkar, tavşan kovalar.

Ax Rizgano ez bi qurban, tu were îzê bîne ser me, min bikuje.
Ah Rizgan, kurban olduğum, ya gelir de beni bulur, beni öldürürse?

Lo te jî ser da ax.?
Seni de benimle birlikte öldürmez mi ah?

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano
...
Bê de lolo lolo lolo...
Bê de lolo lolo lolo...

Rizgar go Nûrê,
Rizgan, Nurê'ye dedi ki,

- Wa Nûre, were qasekî çoka xwe bide 'erdê, ezê serê xwe bidim ser çokê ye.
- Ey Nurê, biraz dizini yere koy da başımı koyup uyuyayım.

Nûre çoka xwe dide 'erdê, Rizgan serê xwe dide ser çokê ye. Kete xewê û xewnê ye.
Nurê dizini yere bırakır, Rizgan başını onun dizine koyar, uykuya dalar ve rüya görür.
...
Ji xewa şêrîn bazda go Nûrê, wa Nûrê!
Tatlı uykusundan fırlayıp dedi ki Nurê'ye, Ey Nurê!

- Mala bavê lê xerab bûyê!
- Babasının ocağı yıkılasıca!

De rabe minê xewnekî dîtiye. Ezê xewna xwe bibejim, tu porkura Xwedê xewna min şirove bike ax.
Kalk, ben bir rüya gördüm. Sana rüyamı anlatacağım; Allah'ın garibi, sen de rüyamı yorumla, ah.

Bê de go; "min dîtibû darekî li derê mala bavê te şîn bûye.
Anlatmaya başladı: "Gördüm ki babanın evinin önünde bir ağaç yeşermişti.

Wê darê du çiqil, her çiqil sêvekî, her sêvê kewekî gozel li ser e.
O ağacın iki dalı vardı; her dalda bir elma, her elmanın üstünde bir keklik vardı.

Minê bala xwe dayê teyrê qereqûşê jor de li serê herdû kewa gozel difirî ax."
Dikkat ettim ki yukarıda kara bir kartal, iki güzel kekliğin tepesinde uçuyordu, ah."
...
Nûrê go; "Rizgan ez bi qurban, Xwedê xewna te bixêr ke.
Nurê dedi ki: "Rizgan, kurban olduğum, Allah rüyanı hayra çevirsin.

Dara derê mala bavê min ji bejna min e, Herdû çiqilê pêva bext û mirazê min û te ne.
Babamın evinin önündeki ağaç, selvi boyumdur; her iki dal da ikimizin bahtı ve muradıdır.

Herdû sêvê li ser, memikê min in. Herdû kewê gozel 'eslê rihê me ne.
Dalın üzerindeki iki elma göğüslerimdir; iki güzel keklik ise ruhlarımızdır.

Teyrê qereqûçê Oco'ya kurmamê minê nêçîrvan e.
Kara kartal ise amcamın oğlu, avcı Oco'dur.

Sibê zû radibe, pey kervûşka digerîne.
Sabah erkenden kalkar, tavşan kovalar.

Ax Rizgano ez bi qurban, tu were îzê bîne ser me, min bikuje.
Ah Rizgan, kurban olduğum! Ya gelir de beni bulur, beni öldürürse?

Lo te jî ser da ax."
Seni de benimle birlikte öldürmez mi, ah?"

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...

Bê de lolo lolo lolo...
Bê de lolo lolo lolo...

Sibe bû, kubara sibê ye. Nûrê derdikeve ber derê şikeftê ye.
Sabah oldu, sabahın seher vaktiydi. Nurê mağaranın önüne çıktı.

Dinêre Oco xuya ye jêr de tê ye.
Bakar ki Oco aşağıda görünür, gelmektedir.

Nûrê diçe pêşiyê Oco,
Nurê Oco'nun önüne gider,

- "Oco ezê bextê te de me, were Rizgar nekuje.
- "Oco, sana yalvarırım, Rizgan'a kıyma.

Xortek heyfe, take tenê ye. Were min porkura Xwedê bikuje,
O zavallı bir delikanlı, tek başına bir gariptir. Gel beni Allah'ın garibi öldür,

Poz û guhê min jê ke, têke cêva xwe de.
Burnumu ve kulaklarımı kes, cebine koy.

Sibê ro nava 'eşîrê derxe.
Sabah aşiretin önüne çık.

Him te re nav e, lo him namûs e ax."
Hem sana bir ün olur hem de bir namus meselesi olur, ah."

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...

SUSKUN.FF.
Автор

Rizgan û nûrê 🫀🥀, Bê de lolo lolo lolo
Rizgan ez bi qurban nizanim bextê min bû yan talihê te bû?
Rizgan, kurban olduğum, bilemiyorum bu benim bahtım mıydı, yoksa senin talihin mi?

Berfanî berfa nerm e. Heyrano rûkê 'erdê kiriye wekê çerm e.
Kar yağar, yumuşak ve ıslaktır, yeryüzünü deri gibi kaplamıştır.

De tu were min porkura Xwedê nerevîne, nebe Şikefta Qulî.
Gel sen beni Allah'ın garibi, Kûli Mağarasına götürme.

Şikefta Qulî Şikeftekî cihê bê warî, cangê kurapê min nêçirvan e.
Kûli Mağarası, ıssız ve yalnız bir yerdir; amcamın öküz oğlu bir avcıdır.

Sibê zû radibe, pey kervûşka digerine.
Sabah erkenden kalkar, tavşan kovalar.

Ax Rizgano ez bi qurban, tu were îzê bîne ser me, min bikuje.
Ah Rizgan, kurban olduğum, ya gelir de beni bulur, beni öldürürse?

Lo te jî ser da ax.?
Seni de benimle birlikte öldürmez mi ah?

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano
...
Bê de lolo lolo lolo...
Bê de lolo lolo lolo...

Rizgar go Nûrê,
Rizgan, Nurê'ye dedi ki,

- Wa Nûre, were qasekî çoka xwe bide 'erdê, ezê serê xwe bidim ser çokê ye.
- Ey Nurê, biraz dizini yere koy da başımı koyup uyuyayım.

Nûre çoka xwe dide 'erdê, Rizgan serê xwe dide ser çokê ye. Kete xewê û xewnê ye.
Nurê dizini yere bırakır, Rizgan başını onun dizine koyar, uykuya dalar ve rüya görür.
...
Ji xewa şêrîn bazda go Nûrê, wa Nûrê!
Tatlı uykusundan fırlayıp dedi ki Nurê'ye, Ey Nurê!

- Mala bavê lê xerab bûyê!
- Babasının ocağı yıkılasıca!

De rabe minê xewnekî dîtiye. Ezê xewna xwe bibejim, tu porkura Xwedê xewna min şirove bike ax.
Kalk, ben bir rüya gördüm. Sana rüyamı anlatacağım; Allah'ın garibi, sen de rüyamı yorumla, ah.

Bê de go; "min dîtibû darekî li derê mala bavê te şîn bûye.
Anlatmaya başladı: "Gördüm ki babanın evinin önünde bir ağaç yeşermişti.

Wê darê du çiqil, her çiqil sêvekî, her sêvê kewekî gozel li ser e.
O ağacın iki dalı vardı; her dalda bir elma, her elmanın üstünde bir keklik vardı.

Minê bala xwe dayê teyrê qereqûşê jor de li serê herdû kewa gozel difirî ax."
Dikkat ettim ki yukarıda kara bir kartal, iki güzel kekliğin tepesinde uçuyordu, ah."
...
Nûrê go; "Rizgan ez bi qurban, Xwedê xewna te bixêr ke.
Nurê dedi ki: "Rizgan, kurban olduğum, Allah rüyanı hayra çevirsin.

Dara derê mala bavê min ji bejna min e, Herdû çiqilê pêva bext û mirazê min û te ne.
Babamın evinin önündeki ağaç, selvi boyumdur; her iki dal da ikimizin bahtı ve muradıdır.

Herdû sêvê li ser, memikê min in. Herdû kewê gozel 'eslê rihê me ne.
Dalın üzerindeki iki elma göğüslerimdir; iki güzel keklik ise ruhlarımızdır.

Teyrê qereqûçê Oco'ya kurmamê minê nêçîrvan e.
Kara kartal ise amcamın oğlu, avcı Oco'dur.

Sibê zû radibe, pey kervûşka digerîne.
Sabah erkenden kalkar, tavşan kovalar.

Ax Rizgano ez bi qurban, tu were îzê bîne ser me, min bikuje.
Ah Rizgan, kurban olduğum! Ya gelir de beni bulur, beni öldürürse?

Lo te jî ser da ax."
Seni de benimle birlikte öldürmez mi, ah?"

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...

Bê de lolo lolo lolo...
Bê de lolo lolo lolo...

Sibe bû, kubara sibê ye. Nûrê derdikeve ber derê şikeftê ye.
Sabah oldu, sabahın seher vaktiydi. Nurê mağaranın önüne çıktı.

Dinêre Oco xuya ye jêr de tê ye.
Bakar ki Oco aşağıda görünür, gelmektedir.

Nûrê diçe pêşiyê Oco,
Nurê Oco'nun önüne gider,

- "Oco ezê bextê te de me, were Rizgar nekuje.
- "Oco, sana yalvarırım, Rizgan'a kıyma.

Xortek heyfe, take tenê ye. Were min porkura Xwedê bikuje,
O zavallı bir delikanlı, tek başına bir gariptir. Gel beni Allah'ın garibi öldür,

Poz û guhê min jê ke, têke cêva xwe de.
Burnumu ve kulaklarımı kes, cebine koy.

Sibê ro nava 'eşîrê derxe.
Sabah aşiretin önüne çık.

Him te re nav e, lo him namûs e ax."
Hem sana bir ün olur hem de bir namus meselesi olur, ah."

Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...
Bê de lolo lolo lolo... lolo Rizgano...

SUSKUN.FF.