MADAGASCAR: Doblaje Español VS Ingles VS Latino

preview_player
Показать описание
Hola amigos.

Les traigo nuevo contenido, espero les guste, no olviden comentar de que otra película quisieran el doblaje.

No olviden suscribirse

#madagascar #doblaje
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

El acento cubano de Julien en el latino le da un toque más icónico a su voz

indoraptorxd
Автор

Ay por favor 10 años habrán pasado y no superó el "me va el jamón 🍗😂😂😂😂es que es buenísimo 👏 😂😂😂😂

dannanaranjogerardi
Автор

Alguien mas noto que moto moto dice en el doblaje latino un nombre tan noble que se dice doble y justo en ese momento dice tres con sus dedos?

Chibi_go-jo
Автор

Me gusta demasiado el latino, todos son buenos porqué son hechos por personas profesionales pero en mi opinión el latino tiene más vida.

Moonlight-fwjv
Автор

El doblaje latino de Moto Moto tengo entendido fue realizado por Claudio Yarto del grupo Calo.

simigalaxtrain
Автор

4:10 por si no sabian la voz de Clasificado es doblado por Benedict Cumberbatch el que interpreto 2 años despues a Doctor Extraño del MCU de Marvel ya que Pingüinos de Madagascar la pelicula se estreno en 2014 y Doctor Strange en 2016

ivonnearaya
Автор

El de españa de los hipopótamos parece dialogo de película porno 😂😂😂

KevinSanchez-fkqd
Автор

Quiero marcha marcha? Perdón? Que carajos XD JAJAJA

Sr.crowintong
Автор

Me cague de risa con Melman ahogandose

Morfe
Автор

Los tres estan demasiado bien (y no estoy usando el sarcasmo)

jaimetermi-osito-jimmylucy
Автор

ese no es el castellano por lo menos la fiesta de cumpleaños pero el YO QUIERO MARACHA MARCHA ese es intocable, me escucharon bien todos los de latam no?

mariopablo
Автор

Pregunta, porque al inicio sale la intro de Disney si Madagascar no es de Disney? XDD

camoFLOO
Автор

no recordaba que dijera Me va el jamón XD

Jamón puede significar Jamonas = buenas como el jamón o sea muy lindas

Creo que no se suele decir mucho desde hace montón de tiempo, y antes solo lo decía muy poca gente como "piropo" (para mi no me parece un piropo)

RockyElChocolatero
Автор

En términos de técnicas de traducción, sí podemos admitir que el acento de Julien está más marcado en inglés y en el español neutro de Latinoamérica. También, en el doblaje latino lograron no perder el chiste ni la rima de Moto Moto diciendo que su nombre es tan noble que se dice doble ( "name is so nice you say it twice") mientras muestra tres dedos. Fuera de eso, cada doblaje es perfecto para la comunidad que la recibe. El de España es el preferido por los españoles porque está atado a su identidad y cultura, y lo mismo pasa con el doblaje latino. Cada variedad del español está intrínsecamente e ineludiblemente relacionada con una identidad, un grupo social y una determinada etnia. No se pueden separar!

julzverse
Автор

Esta mejor el inglés y el latino🤣que es eso de me ba el jamon JAJAJAJAJAJA 🤣

josealbertomontufartorres
Автор

6:23 Fue Una Escene de Tomar Alcohol ese era la idea pensada en Madacasgar

Promogameplays
Автор

Creo que en la canción de moto moto suena mejor en latino

SrPardoYT
Автор

la escena del moto moto seria quitada en estos tiempos

fernandokuzunoha
Автор

Quiero mover el bote? Se va en barco ?

Snoozed
Автор

El moto moto español literalmente le dice que es tan grande que le va a dar por ahí xdd

BrayanNFS