filmov
tv
Noreia / Jani Kovačič / Laura Krajnc: Požvižgaj se na vse

Показать описание
Požvižgaj se na vse je ena od osmih arij, ki sestavljajo kantato Veseli berači (Robert Burns).
Kantata je nastala 1785 ob pesnikovem obisku gostilne Poosie Nansie's v Mauchlinu. Tam se je zbrala čedna druščina rokomavhov, vojakov, čistilk in vseh sort nočnih ptic, ki so veselo pričakali dan in izginili v jutro beračiti. Kantata je bila natisnjena šele po Burnsovi smrti. Burns je nanjo pozabil. Verjetno ni bila všeč njegovim znancem in pesmi zato ni uvrstil v First Edinburgh Edition. Izšla je šele 1799.
L. 1995 je Jani Kovačič priredil prevod Kantate Veseli berači Janeza Menarta po škotskih napevih in Burnsovih melodijah za daljšo predstavitev pesmi z naslovom Kilt Roberta Burnsa.
Projekt KILT ROBERTA BURNSA bo v poletju 2021 predstavljen na številnih odrih po Sloveniji, v izvedbi skupine Noreia z gostoma Janijem Kovačičem in Lauro Krajnc.
Besedilo pesmi:
POŽVIŽGAJ SE NA VSE
O, naj te solze ti otrem,
pa pojdi z mano, kamor grem,
in v svetu, ki ti ga odprem,
požvižgaj se na vse!
Moj star škant lepo igra,
a od vseh pesmi, ki jih zna,
najlepša pesmica je ta:
Požvižgaj se na vse!
Na žetve in svatbe bova šla
in pila in jedla kar se da,
da mamca Skrb zašepeta:
požvižgaj se na vse!
Moj star škant lepo igra...
Ležala bova v soncu trat,
in ko bi kdo od naju rad,
se bova šla lahko igrat
»požvižgaj se na vse!«
Moj star škant lepo igra...
Zato pa spusti me v svoj raj,
da v njem bom goslal, saj tedaj,
ko lok drsi naprej in nazaj,
požvižgam se na vse.
Moj star škant lepo igra...
Ta moj star škant lepo igra, itd.
___________________________________________________________________
Posneto v Patricks Irish Pub Ljubljana v 2021.
Kamera: Klemen Humar
Luč: Klemen Humar
Snemanje in montaža zvoka: Peter Dimnik
Montaža videa: Anej Ivanuša
Kantata je nastala 1785 ob pesnikovem obisku gostilne Poosie Nansie's v Mauchlinu. Tam se je zbrala čedna druščina rokomavhov, vojakov, čistilk in vseh sort nočnih ptic, ki so veselo pričakali dan in izginili v jutro beračiti. Kantata je bila natisnjena šele po Burnsovi smrti. Burns je nanjo pozabil. Verjetno ni bila všeč njegovim znancem in pesmi zato ni uvrstil v First Edinburgh Edition. Izšla je šele 1799.
L. 1995 je Jani Kovačič priredil prevod Kantate Veseli berači Janeza Menarta po škotskih napevih in Burnsovih melodijah za daljšo predstavitev pesmi z naslovom Kilt Roberta Burnsa.
Projekt KILT ROBERTA BURNSA bo v poletju 2021 predstavljen na številnih odrih po Sloveniji, v izvedbi skupine Noreia z gostoma Janijem Kovačičem in Lauro Krajnc.
Besedilo pesmi:
POŽVIŽGAJ SE NA VSE
O, naj te solze ti otrem,
pa pojdi z mano, kamor grem,
in v svetu, ki ti ga odprem,
požvižgaj se na vse!
Moj star škant lepo igra,
a od vseh pesmi, ki jih zna,
najlepša pesmica je ta:
Požvižgaj se na vse!
Na žetve in svatbe bova šla
in pila in jedla kar se da,
da mamca Skrb zašepeta:
požvižgaj se na vse!
Moj star škant lepo igra...
Ležala bova v soncu trat,
in ko bi kdo od naju rad,
se bova šla lahko igrat
»požvižgaj se na vse!«
Moj star škant lepo igra...
Zato pa spusti me v svoj raj,
da v njem bom goslal, saj tedaj,
ko lok drsi naprej in nazaj,
požvižgam se na vse.
Moj star škant lepo igra...
Ta moj star škant lepo igra, itd.
___________________________________________________________________
Posneto v Patricks Irish Pub Ljubljana v 2021.
Kamera: Klemen Humar
Luč: Klemen Humar
Snemanje in montaža zvoka: Peter Dimnik
Montaža videa: Anej Ivanuša
Комментарии