filmov
tv
Vuestros amores é (Enzina-1496) by Garçimuñoz

Показать описание
"Vuestros amores é" (Juan del Enzina) by Garçimunoz:
Munia Cabal & Rómulo Vega-González
Source/fuente. DEL ENZINA, Juan. CANCIONERO. 1496.
Vuestros amores é, señora;
vuestros amores é.
Desdel dia que miraron
mis ojos vuestra presencia
de tal forma se mudaron
que no consiente ausencia
Vuestros amores é.
Tengo sienpre el pensamiento
en servir y contentaros
que vuestro mereçimiento
jamás me dexa olvidaros.
Vuestros amores é.
Es vuestra gentil figura
tan perfeta y acabada,
que con gracia y ermosura
tenéis mi vida rrobada
Vuestros amores é.
I pues quiso mi ventura
que de vos fuese cativo,
dadme vida sin tristura,
pues por vos muriendo vivo,
Vuestros amores é.
A la belleza negra. En nuestro imaginario occidental, asumimos que las damas y caballeros de las poesías del Renacimiento español son todos blancos. Sin embargo, nos parece lógico que muchas personas de piel oscura fueron objeto amoroso de muchos poetas de la Corte Española de inicio del siglo 16, y lo entendemos por la estadía de los moros en España por varios siglos, y la convivencia no solo con ellos, sino también con los judios. Los españoles nunca tuvieron reparo en “mezclarse” con foráneos y eso lo entendemos muy bien con la cultura posterior del mestizaje. Muchas títulos del CMP lo reflejan: “Vuestros ojos morenicos”, “Aquella mora garrida”, “Tres moricas m’enamoran” y otras.
To black beauty. From our Western collective imagination, we assume the idea that all the ladies and gentlemen mentioned in the poetry of the Spanish Renaissance are all white. Nothing could be further from the truth, many dark-skinned individuals were the targets of love poetry in the Spanish Court of the 15th and 16th centuries. We can infer and prove this through the permanent existence of moors (Muslims) in Spain for centuries besides the living together with the Jews. The Spanish were never reluctant to mingle and merge with their foreigners—easily understood by the later mixing in America. Many titles from the period prove it: “Vuestros ojos morenitos”,(Your Moorish eyes) “Aquella mora garrida”(That gorgeous Moorish girl), “Tres moricas m’enamoran” (I am in love with three Moorish gals)
Munia Cabal & Rómulo Vega-González
Source/fuente. DEL ENZINA, Juan. CANCIONERO. 1496.
Vuestros amores é, señora;
vuestros amores é.
Desdel dia que miraron
mis ojos vuestra presencia
de tal forma se mudaron
que no consiente ausencia
Vuestros amores é.
Tengo sienpre el pensamiento
en servir y contentaros
que vuestro mereçimiento
jamás me dexa olvidaros.
Vuestros amores é.
Es vuestra gentil figura
tan perfeta y acabada,
que con gracia y ermosura
tenéis mi vida rrobada
Vuestros amores é.
I pues quiso mi ventura
que de vos fuese cativo,
dadme vida sin tristura,
pues por vos muriendo vivo,
Vuestros amores é.
A la belleza negra. En nuestro imaginario occidental, asumimos que las damas y caballeros de las poesías del Renacimiento español son todos blancos. Sin embargo, nos parece lógico que muchas personas de piel oscura fueron objeto amoroso de muchos poetas de la Corte Española de inicio del siglo 16, y lo entendemos por la estadía de los moros en España por varios siglos, y la convivencia no solo con ellos, sino también con los judios. Los españoles nunca tuvieron reparo en “mezclarse” con foráneos y eso lo entendemos muy bien con la cultura posterior del mestizaje. Muchas títulos del CMP lo reflejan: “Vuestros ojos morenicos”, “Aquella mora garrida”, “Tres moricas m’enamoran” y otras.
To black beauty. From our Western collective imagination, we assume the idea that all the ladies and gentlemen mentioned in the poetry of the Spanish Renaissance are all white. Nothing could be further from the truth, many dark-skinned individuals were the targets of love poetry in the Spanish Court of the 15th and 16th centuries. We can infer and prove this through the permanent existence of moors (Muslims) in Spain for centuries besides the living together with the Jews. The Spanish were never reluctant to mingle and merge with their foreigners—easily understood by the later mixing in America. Many titles from the period prove it: “Vuestros ojos morenitos”,(Your Moorish eyes) “Aquella mora garrida”(That gorgeous Moorish girl), “Tres moricas m’enamoran” (I am in love with three Moorish gals)
Комментарии