Möngün-ool Ondar – Dorug-Dai

preview_player
Показать описание
Möngün-ool Ondar plays and sings the song Dorug-Dai, written by himself. The song is about a horse.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Lyrics (Cyrillic, transliteration and translation)

Аксым сал деп хаадамнаар
Артка-сынга турбас,
Сула чаңнап чыраалаар
Суглук пактаан Доруг-дай.

Доруг-дай…
Доруг-дайым, еки аъдым!

Дезиг аътты сывыртааш
Дескештирбейн туруп аар
Узун чиңге шилгедек
Урагачы Доруг-дай.

Дөрт, беш чүзүн чоруктуг
Төөгүвүске макталдыг,
Чылгычы меңээ даянгыыш
Шынап эрес Доруг-дай.

Сыын-мыйгак турлаглыг
Сыннар бажы чоруктуг,
Салгын-хатка торулбас
Сыныштыг-ла Доруг-дай.

Transliteration:
Aksym sal dep xaadamnaar
Artka-synga turbas,
Sula chaŋnap chyraalaar
Sugluk paktaan Dorug-dai.

Dorug-dai…
Dorug-dajym, eki adym!

Dezig atty syvyrtaash
Deskeshtirbejn turup aar
Uzun chiŋge shilgedek
Uragachy Dorug-dai.

Dört, besh chüzün choruktug
Töögüvüske maktaldyg,
Chylgychy meŋee dajangyysh
Shynap eres Dorug-dai.

Syyn-myjgak turlaglyg
Synnar bazhy choruktug,
Salgyn-xatka torulbas
Synyshtyg-la Dorug-dai.

Translation:
“Give me freedom”, it asks,
“I will not stop even at the pass.”
“I want to amble”, it says.
It’s Dorug-dai in the bridle.

Dorug-dai…
My Dorug-dai, my good horse!

Catching up with a fleeing horse,
Without letting it go.
Tall and slender,
It’s the trained Dorug-dai.

My famous horse,
Running in different gaits,
It’s a herder’s support,
The tireless Dorug-dai.

Where the wild deer lives,
On the mountain tops, it runs,
Not afraid of the cold or heat,
The tireless Dorug-dai.

bartneusaap
Автор

Amazing. Awaikens something pure and primal

KrugliyKvadrat