Korean kielen perusteet 1. Aakkoset

preview_player
Показать описание
안녕하세요😄, Tervetuloa korean kielen kurssille ! Olen opettaja Kim. Tämä video on ensimmäinen video sarjasta, jossa opitaan perus korean kieltä suomen kielellä. Ensimmäisessä videossa, opiskelemme korean kielen aakkosia. Oletko valmis lähtemään korean kielen matkalle askel askelta minun kanssani?

🌱Alan olemaan myös aktiivisempi muussa sosiaalisessa mediassa
Voit seurata minua täältä :
Instagram: koreander22
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Jes! Kiitos paljon tästä videosta. Ihanaa kun opetat Koreaa Suomen kielellä 😊

mariaboman
Автор

Helpottaa kummasti opiskella suomenkielellä. Olisin toivonut, että nuo samalta kuulostavat vokaalitkin olisi transliteroitu kuten ne transliteroidaan Suomessa. Olisi helpompaa erottaa ne. Tai niinkuni tajuta niiden erot. Ainakin tekstistä. Tämä on ensikertalaisen kommentti korean kielen opiskelussa. Ilman muuta aion katsoa loputkin jaksot. Kiitos paljon!

samki_foto
Автор

Hyvä oppitunti, suomen ja korean kielissä on paljon samaa :)

휘바룸바
Автор

Kiitos, hyödyllinen ja kiva video! Odotan jo innolla seuraavaa videota :)

melinanummi
Автор

Kiitos selvästä videosta. Puhut todella hyvin ja selvää suomenkieltä. 😊 Koin videon opettavaisemmaksi, kuin kansalaisopistoni opettajan. Surullista, mutta totta, että yksi video opetti enemmän kuin kaikki käydyt tunnit yhteensä... Täytyy siis katsoa muutkin videonne. 😊

OhNyappyDays
Автор

Kuulen aina, että ㅗ olisi ㅜ .... Hyvä video!

lilaem
Автор

김희진 선생님~
여긴 서울 양평동이예요.
유튜브에서 만나니 너무 반가워요^^

hsim
Автор

Minua kiinnostaisi video, missä vertaillaan vokaaleitaㅏ, ㅓ, ㅗ ja ㅜ keskenään niin äänteinä kuin osana muuten samanlaisia sanoja. Lisäksi haluaisin kuulla noiden rinnalla suomeksi äännetyt vokaalit a, o ja u.

Kuten Emil Anton minäkin kuvittelin tämän ja muutaman muun videon perusteella että ㅓ olisi aika lähellä o:ta ja ㅗ u:ta ja ㅜ olisi vähän suomen u:ta enemmän suu supussa eteentyönnetty. Mutta sitten sanoissa kuulin äänteet eri tavalla ja huomasin, että kuulen usein ㅓ:n a:na.

Kun kaivoin wikipediasta sekä korean että suomen kielet laitettuna kansainväliselle foneettiselle kartalle, se avasi vähän miksi nämä menevät minulla sekaisin. Niiden mukaan ㅏ ja a ovat avoimia takavokaaleita. ㅓ on puoliavoin takavokaali ja koska en ole tottunut kuulemaan oota takana, huomaan vasta sanoissa eron ja kuulen välillä ㅓ:n väärin a:n kaltaisena. Suomeksi a:n hokeminen ㅓ:n harjoittelun yhteydessä on auttanut minua työntämään sitä yhtä taakse kuin a, mutta o:n soundilla. Suun avoimuuden ajatteleminen ei auta minua yhtä paljon kuin vertaaminen toiseen takavokaaliin, koska muuten tottumus vetää sen edemmäs. Suun muodon muuttaminen on helpompaa.

Kartan mukaan u ja ㅜ ovat suljettuja takavokaaleja sekä o ja ㅗ puolisuljettuja takavokaaleja. Silti ne eivät kuulosta minusta samanlaisilta suomeksi ja koreaksi. Toisaalta karttahan ei ole koko totuus, vaan antaa suhteellista jeesiä. Siksi olisi kiva kuulla noita vielä enemmän toisteltuna ristiin keskenään.

RiikkaN
Автор

korean avoin o (jota ei videon mukaan ole suomessa) on kyllä lähempänä suomen o:ta kuin suljetumpi o jota video esittää suomen o:n vastineeksi. Jälkimmäinen on suomalaiselle lähes erottamaton u:sta.

EmilAnton
Автор

안녕하세요 당신은 아름답지만 당신은 북한에서 왔습니까 아니면 한국에서 왔습니까?

NEKOUWUKITTYCAT