filmov
tv
΄΄Τον Νυμφίον αδελφοί αγαπήσωμεν΄΄- Μ Δευτέρα εσπέρας Θανάσης Δασκαλοθανάσης

Показать описание
Μέλος Αθ. Καραμάνη. Ηχογράφηση 11/03/2019
Κάθισμα Αʹ.
Kathisma I.
Ἦχος δʹ. Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ.
Mode 4. You who were lifted.
Τὸν Νυμφίον ἀδελφοὶ ἀγαπήσωμεν, τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν εὐτρεπίσωμεν, ἐν ἀρεταῖς ἐκλάμποντες καὶ πίστει ὀρθῇ, ἵνα ὡς αἱ φρόνιμοι, τοῦ Κυρίου παρθένοι, ἕτοιμοι εἰσέλθωμεν, σὺν αὐτῷ εἰς τοὺς γάμους. Ὁ γὰρ Νυμφίος δῶρον ὡς Θεός, πᾶσι παρέχει τὸν ἄφθαρτον στέφανον.
Let us truly love the Bridegroom, O brethren, * and prepare our oil lamps to receive Him, * and let us shine with virtues and the Orthodox faith, * so that we may be prepared, like the sensible virgins, * and enter the wedding feast * together with the Master. * For being God, the Bridegroom bestows * on all a free gift, * the crown that will perish not. [SD]
Δόξα· καὶ νῦν. Τὸ αὐτό.
Glory. Both now. Repeat.
Τὸν Νυμφίον ἀδελφοὶ ἀγαπήσωμεν, τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν εὐτρεπίσωμεν, ἐν ἀρεταῖς ἐκλάμποντες καὶ πίστει ὀρθῇ, ἵνα ὡς αἱ φρόνιμοι, τοῦ Κυρίου παρθένοι, ἕτοιμοι εἰσέλθωμεν, σὺν αὐτῷ εἰς τοὺς γάμους. Ὁ γὰρ Νυμφίος δῶρον ὡς Θεός, πᾶσι παρέχει τὸν ἄφθαρτον στέφανον.
Let us truly love the Bridegroom, O brethren, * and prepare our oil lamps to receive Him, * and let us shine with virtues and the Orthodox faith, * so that we may be prepared, like the sensible virgins, * and enter the wedding feast * together with the Master. * For being God, the Bridegroom bestows * on all a free gift, * the crown that will perish not. [SD]
Τοῦ Τριωδίου - - -
From Triodion - - -
Κάθισμα Βʹ.
Kathisma II.
Ἦχος δʹ. Κατεπλάγη Ἰωσήφ.
Mode 4. Joseph marveled.
Βουλευτήριον Σωτήρ, παρανομίας κατὰ σοῦ, Ἱερεῖς καὶ Γραμματεῖς, φθόνῳ ἀθροίσαντες δεινῶς, εἰς προδοσίαν ἐκίνησαν τὸν Ἰούδαν· ὅθεν ἀναιδῶς, ἐξεπορεύετο, ἐλάλει κατὰ σοῦ, τοὶς παρανόμοις λαοῖς. Τί μοι, φησί, παρέχετε, κἀγὼ ὑμῖν αὐτὸν παραδώσω εἰς χεῖρας ὑμῶν; Τῆς κατακρίσεως τούτου ῥῦσαι, Κύριε τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Motivated by their fierce * envy, the priests and the scribes, * came together and convened * a lawless council against You, * and they incited Judas to betray You. * Shamelessly he went to them, O Savior, and spoke, * vilifying You to men who kept not the Law; * and he conferred with them and said, "What will you give me * if I deliver Him into your hands?" * O Lord, deliver our souls, we pray You, * from the betrayer's condemnation. [SD]
Δόξα· καὶ νῦν. Τὸ αὐτό.
Glory. Both now. Repeat.
Βουλευτήριον Σωτήρ, παρανομίας κατὰ σοῦ, Ἱερεῖς καὶ Γραμματεῖς, φθόνῳ ἀθροίσαντες δεινῶς, εἰς προδοσίαν ἐκίνησαν τὸν Ἰούδαν· ὅθεν ἀναιδῶς, ἐξεπορεύετο, ἐλάλει κατὰ σοῦ, τοὶς παρανόμοις λαοῖς. Τί μοι, φησί, παρέχετε, κἀγὼ ὑμῖν αὐτὸν παραδώσω εἰς χεῖρας ὑμῶν; Τῆς κατακρίσεως τούτου ῥῦσαι, Κύριε τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Motivated by their fierce * envy, the priests and the scribes, * came together and convened * a lawless council against You, * and they incited Judas to betray You. * Shamelessly he went to them, O Savior, and spoke, * vilifying You to men who kept not the Law; * and he conferred with them and said, "What will you give me * if I deliver Him into your hands?" * O Lord, deliver our souls, we pray You, * from the betrayer's condemnation.
Κάθισμα Αʹ.
Kathisma I.
Ἦχος δʹ. Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ.
Mode 4. You who were lifted.
Τὸν Νυμφίον ἀδελφοὶ ἀγαπήσωμεν, τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν εὐτρεπίσωμεν, ἐν ἀρεταῖς ἐκλάμποντες καὶ πίστει ὀρθῇ, ἵνα ὡς αἱ φρόνιμοι, τοῦ Κυρίου παρθένοι, ἕτοιμοι εἰσέλθωμεν, σὺν αὐτῷ εἰς τοὺς γάμους. Ὁ γὰρ Νυμφίος δῶρον ὡς Θεός, πᾶσι παρέχει τὸν ἄφθαρτον στέφανον.
Let us truly love the Bridegroom, O brethren, * and prepare our oil lamps to receive Him, * and let us shine with virtues and the Orthodox faith, * so that we may be prepared, like the sensible virgins, * and enter the wedding feast * together with the Master. * For being God, the Bridegroom bestows * on all a free gift, * the crown that will perish not. [SD]
Δόξα· καὶ νῦν. Τὸ αὐτό.
Glory. Both now. Repeat.
Τὸν Νυμφίον ἀδελφοὶ ἀγαπήσωμεν, τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν εὐτρεπίσωμεν, ἐν ἀρεταῖς ἐκλάμποντες καὶ πίστει ὀρθῇ, ἵνα ὡς αἱ φρόνιμοι, τοῦ Κυρίου παρθένοι, ἕτοιμοι εἰσέλθωμεν, σὺν αὐτῷ εἰς τοὺς γάμους. Ὁ γὰρ Νυμφίος δῶρον ὡς Θεός, πᾶσι παρέχει τὸν ἄφθαρτον στέφανον.
Let us truly love the Bridegroom, O brethren, * and prepare our oil lamps to receive Him, * and let us shine with virtues and the Orthodox faith, * so that we may be prepared, like the sensible virgins, * and enter the wedding feast * together with the Master. * For being God, the Bridegroom bestows * on all a free gift, * the crown that will perish not. [SD]
Τοῦ Τριωδίου - - -
From Triodion - - -
Κάθισμα Βʹ.
Kathisma II.
Ἦχος δʹ. Κατεπλάγη Ἰωσήφ.
Mode 4. Joseph marveled.
Βουλευτήριον Σωτήρ, παρανομίας κατὰ σοῦ, Ἱερεῖς καὶ Γραμματεῖς, φθόνῳ ἀθροίσαντες δεινῶς, εἰς προδοσίαν ἐκίνησαν τὸν Ἰούδαν· ὅθεν ἀναιδῶς, ἐξεπορεύετο, ἐλάλει κατὰ σοῦ, τοὶς παρανόμοις λαοῖς. Τί μοι, φησί, παρέχετε, κἀγὼ ὑμῖν αὐτὸν παραδώσω εἰς χεῖρας ὑμῶν; Τῆς κατακρίσεως τούτου ῥῦσαι, Κύριε τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Motivated by their fierce * envy, the priests and the scribes, * came together and convened * a lawless council against You, * and they incited Judas to betray You. * Shamelessly he went to them, O Savior, and spoke, * vilifying You to men who kept not the Law; * and he conferred with them and said, "What will you give me * if I deliver Him into your hands?" * O Lord, deliver our souls, we pray You, * from the betrayer's condemnation. [SD]
Δόξα· καὶ νῦν. Τὸ αὐτό.
Glory. Both now. Repeat.
Βουλευτήριον Σωτήρ, παρανομίας κατὰ σοῦ, Ἱερεῖς καὶ Γραμματεῖς, φθόνῳ ἀθροίσαντες δεινῶς, εἰς προδοσίαν ἐκίνησαν τὸν Ἰούδαν· ὅθεν ἀναιδῶς, ἐξεπορεύετο, ἐλάλει κατὰ σοῦ, τοὶς παρανόμοις λαοῖς. Τί μοι, φησί, παρέχετε, κἀγὼ ὑμῖν αὐτὸν παραδώσω εἰς χεῖρας ὑμῶν; Τῆς κατακρίσεως τούτου ῥῦσαι, Κύριε τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Motivated by their fierce * envy, the priests and the scribes, * came together and convened * a lawless council against You, * and they incited Judas to betray You. * Shamelessly he went to them, O Savior, and spoke, * vilifying You to men who kept not the Law; * and he conferred with them and said, "What will you give me * if I deliver Him into your hands?" * O Lord, deliver our souls, we pray You, * from the betrayer's condemnation.