filmov
tv
Riana - «Scharlachrot» (Patent Ochsner Cover) | Coversession | SRF 3
Показать описание
Sich als Newcomerin «Scharlachrot» von Patent Ochsner anzunehmen, braucht Mut. Schliesslich zählt das Liebeslied aus dem Jahr 1991 zu den grössten Schweizer Mundartschätzen. «Weil alle diesen Song kennen», sagt Riana aus Appenzell, «und er eine Hymne ist – da muss man schon aufpassen, wie man ihn spielt.»
Die 23-jährige Singer-Songwriterin hat aber nicht nur beim Spielen aufgepasst (dabei ist eine wundervoll zarte Piano-Version entstanden), sondern auch beim Singen: Den Text hat sie nämlich auf ihren eigenen Dialekt angepasst. «Es ist lustigerweise überhaupt kein Problem, Berndeutsch in Appenzeller Dialekt zu übersetzen», so Riana.
Ihr Cover von «Scharlachrot» darf dann auch als Geburtstagsgeschenk an dessen Schöpfer und Patent-Ochsner-Kopf Büne Huber verstanden werden: Der Berner ist am 27. Februar 2023, dem Aufnahmedatum dieser Coversession, 61 Jahre alt geworden.
#SRF3 #Coversession #Riana
____________________
🎶 LYRICS 🎶
(in Berndeutsch)
–––––––––––––––––––––––––
Die isch ja Filmryf
Die Szene i dere Frytignacht
Dr Mond isch es wysses runds Loch
U luegt glych zur Wösch uus win I
Hie bin I lang
Viu z lang allei gsi
U ha Fäsche ghöut
Schtunge zeut i däm viu z grosse Bett
U ha gseh
Wie sech d Wäut wacker dräit
...nume nid um mi...
U jitz bisch du cho
Grad jitz
Won I's nümm hätti dänkt
U luegsch dry
Wie wenn's öppis schön z gwinne gäb
Für di u für mi
Im schlimmschte Fall nume e Nacht
I boue mir myni Tröim uuf rund um di
U male se Scharlachrot a
I brönne mir di Name z mitts i mys Härz
Chönnt schwöre dass I ewig blybe we üs nüt
Drzwüsche chunnt
U jitz bisch du cho
Grad jitz
Won I's nümm hätti dänkt
U luegsch dry
Wie wenn's öppis schön z gwinne gäb
Für di u für mi
Im schlimmschte fall nume e Nacht
Ja, immerhin
I boue mir myni Tröim uuf rund um di
U male se Scharlachrot a
I brönne mir di Name z mitts i mys Härz
Chönnt schwöre dass I ewig blybe we üs nüt
Drzwüsche chunnt
I boue mir myni Tröim uuf rund um di
U male se Scharlachrot a
I brönne mir di Name z mitts i mys Härz
Chönnt schwöre dass I ewig blybe we üs nüt
Drzwüsche chunnt
____________________
📱 Besuche SRF 3 auf diesen Kanälen:
____________________
Die 23-jährige Singer-Songwriterin hat aber nicht nur beim Spielen aufgepasst (dabei ist eine wundervoll zarte Piano-Version entstanden), sondern auch beim Singen: Den Text hat sie nämlich auf ihren eigenen Dialekt angepasst. «Es ist lustigerweise überhaupt kein Problem, Berndeutsch in Appenzeller Dialekt zu übersetzen», so Riana.
Ihr Cover von «Scharlachrot» darf dann auch als Geburtstagsgeschenk an dessen Schöpfer und Patent-Ochsner-Kopf Büne Huber verstanden werden: Der Berner ist am 27. Februar 2023, dem Aufnahmedatum dieser Coversession, 61 Jahre alt geworden.
#SRF3 #Coversession #Riana
____________________
🎶 LYRICS 🎶
(in Berndeutsch)
–––––––––––––––––––––––––
Die isch ja Filmryf
Die Szene i dere Frytignacht
Dr Mond isch es wysses runds Loch
U luegt glych zur Wösch uus win I
Hie bin I lang
Viu z lang allei gsi
U ha Fäsche ghöut
Schtunge zeut i däm viu z grosse Bett
U ha gseh
Wie sech d Wäut wacker dräit
...nume nid um mi...
U jitz bisch du cho
Grad jitz
Won I's nümm hätti dänkt
U luegsch dry
Wie wenn's öppis schön z gwinne gäb
Für di u für mi
Im schlimmschte Fall nume e Nacht
I boue mir myni Tröim uuf rund um di
U male se Scharlachrot a
I brönne mir di Name z mitts i mys Härz
Chönnt schwöre dass I ewig blybe we üs nüt
Drzwüsche chunnt
U jitz bisch du cho
Grad jitz
Won I's nümm hätti dänkt
U luegsch dry
Wie wenn's öppis schön z gwinne gäb
Für di u für mi
Im schlimmschte fall nume e Nacht
Ja, immerhin
I boue mir myni Tröim uuf rund um di
U male se Scharlachrot a
I brönne mir di Name z mitts i mys Härz
Chönnt schwöre dass I ewig blybe we üs nüt
Drzwüsche chunnt
I boue mir myni Tröim uuf rund um di
U male se Scharlachrot a
I brönne mir di Name z mitts i mys Härz
Chönnt schwöre dass I ewig blybe we üs nüt
Drzwüsche chunnt
____________________
📱 Besuche SRF 3 auf diesen Kanälen:
____________________
Комментарии