No confundas Inglaterra, Gran Bretaña, Reino Unido e islas británicas

preview_player
Показать описание
¿Es lo mismo #Inglaterra que Gran Bretaña? ¿Cuál es la #diferencia con Reino Unido? ¿Podemos utilizar "inglés" y "británico" como sinónimos? Estas son las cuestiones que nos va a aclarar este vídeo. Además nos enteraremos de cuál es la Gran Bretaña y cuál la pequeña Bretaña y descubriremos por qué el canal de la Mancha es el canal de la Mancha.

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Además de ortografía, geografía, que alegría haber encontrado este canal

elan
Автор

Qué rico! En tan poco tiempo aprendo tanto solo contigo, Master Alberto!😘😘😘🤗😁

luciaibarra
Автор

¡Súper divertido! Me hiciste reír mucho con la explicación del Canal de la Mancha.
Felicidades por tan ameno blog.

heidisalinas
Автор

Cada día me gustan más tus enseñanzas. Y que chocante eres, pareces serio pero eres muy divertido. Me encantas.

leticiamorateperibanez
Автор

Gracias por enseñarnos, se agradece ..!👍👏

marcoslara
Автор

Muchas gracias por mas cultura incluso en momentos de cuarentena, gran contenido y buen humor.

victorgaelneyrach.
Автор

Me encanta la Esta curiosidad saca el premio!!!! Entre la manga y la mancha, la Bretaña chica y la grande, la esa zona ha dado dolores de cabeza a los que querían nombrarla!!!! Gracias por el video. Es muy útil.

patriciasaconi
Автор

Hola, Alberto. Tengo una duda sobre la denominación de determinados países. Hay unos cuantos que se usan o pueden usar con artículo como son el Canadá, el Perú, la India o el Brasil. Quería saber la razón de que esto sea así y no se use habitualmente para el Chile, el Marruecos o la Noruega. Muchas gracias por tus videos.

MarioDeneb
Автор

Me encanta tu canal, se aprende muchísimo, y tu me caes súper. Saludos desde Chihuahua, México.

mirnachanm
Автор

Gracias !!! Lo de La Mancha no lo sabia !!

shinashirley
Автор

Seria bastante interesante Alberto que hablaras sobre la monarquía en Europa los vigentes reyes y sus sucesores al trono y cuantos países están sujetos a este tipo monarquía contigo seria un placer escucharlas.

albertoibarrachavez
Автор

Genial y didáctico de nuevo, amigo. Es un lujito escucharte.

joseantoniopadillaribero
Автор

Gracias, te invito a que expliques la diferencia entre Holanda y Países Bajos. Afortunadamente desde este año ya parece que los medios de comunicación han comenzado nombrar al país con su nombre oficial, pero seguro que muchos no saben la diferencia. Gracias "bedankt"

pedrojosealonso-ibanez
Автор

Gracias por su blog....
Un apunte, mientras que el gentilicio usado para el Reino Unido (británico) viene de Britania (Bretaña) el gentilicio de la "pequeña Bretaña" es bretón.... ¿Correcto? Luego si bien ambos territorios son "Bretaña" británico y bretón no tienen el mismo origen. Pero si Bretaña proviene de Britania ambos gentilicios comparten raiz.... ¿Correcto?

melquisedecllobregat
Автор

Esto me lo explicaron en clase de inglés extraescolar cuando era pequeñito. Recuerdo que mi profesora nos dijo que no podíamos llamar a un escocés inglés porque le podía sentar bastante mal.
¿Puede llevar Gran Bretaña el artículo la? Porque en textos antiguos he visto escrito «la Gran Bretaña» e incluso «Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte»

Paquitocanhones
Автор

Genial!!! Un gran blog, muchas gracias!!!

santiagoherrera
Автор

Hola!, si la Unión Soviética es considerado como un Pais, Inglaterra, Gales y Escocia, como les llamaríamos????.. graicas

duabentuk
Автор

Yo la llamo simplemente Pérfida Albión jajajajaja.


Saludos.

martinsilvaelhispanoameric
Автор

Para decirlo más rotundamente: británica es la ciudadanía de los naturales del Reino Unido (así sean irlandeses). En cuanto al canal de la Mancha, es interesante saber que se le dice English Channel en inglés. Y que hace, no sé, 3000 o 4000 años, tenía unión con el continente. De ahí que los británicos ocupasen fácilmente territorio hoy francés, que se disputó en la guerra de los 100 Años. Digo esto pues uno siempre los imagina atrincherados en sus islas, pero no siempre fue así.

antigonavelez
Автор

Hola, Alberto. Si la lengua española tradujo equivocadamente "La Manche" del canal de La Manche, entonces el francés también se equivoca al traducir La Mancha de España por "La Manche". Saludos.

mariaineslanger