filmov
tv
KARABAGH - STEFANOS DEKERIAN

Показать описание
Τραγούδι αφιερωμένο στο ΑΡΤΣΑΧ (ΝΑΓΚΟΡΝΟ - ΚΑΡΑΜΠΑΧ), καθώς και στους ήρωες αγωνιστές του.
Μουσική - Ερμηνεία - Ενορχήστρωση : ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΔΕΚΕΡΙΑΝ
Στίχοι : ΑΓΚΟΠ ΤΖΕΛΑΛΙΑΝ
Ηχοληψία - Εικόνα (Video) : ΓΙΩΡΓΟΣ Μ. ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ
Studio Submarine
ΓΑΡΑΠΑΓ
ΜΕΣ’ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΜΟΝΑΧΟΣ
ΣΑΝ ΑΠΟΡΘΗΤΟΣ ΒΡΑΧΟΣ
ΤΗΣ ΤΙΜΗΣ ΜΟΝΟΜΑΧΟΣ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΣΕ ΠΛΗΓΩΝΟΥΝ ΟΙ ΒΡΟΥΤΟΙ
ΜΕ ΒΟΛΕΣ & ΜΠΑΡΟΥΤΙ
ΒΑΛΣΑΜΟ ΣΟΥ ΤΟ ΟΥΤΙ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΓΗ ΣΚΛΗΡΗ ΣΑΝ ΑΤΣΑΛΙ
ΚΑΙ ΜΙΚΡΗ ΣΑΝ ΑΓΚΑΛΗ
ΜΑ Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΜΕΓΑΛΗ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΓΗ ΠΟΥ ΓΕΝΝΗΣΕΣ ΘΑΡΡΟΣ
ΠΟΥ ΦΛΟΓΙΖΕΙΣ ΣΑΝ ΦΑΡΟΣ
ΣΥ ΤΟΥ ΝΟΣΤΟΥ ΜΑΣ ΓΛΑΡΟΣ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΧΩΜΑ ΗΡΩΩΝ ΑΠΕΙΡΩΝ
ΤΩΝ ΤΡΑΝΩΝ ΜΑΣ ΟΝΕΙΡΩΝ
ΚΑΙ ΜΑΓΙΑΤΙΚΩΝ ΜΥΡΩΝ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΜΕΣ’ ΤΗ ΠΙΚΡΑ Η ΕΛΠΙΔΑ
ΣΤΗΝ ΑΝΤΑΡΑ ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ
ΣΥ ΜΙΚΡΗ ΜΑΣ ΠΑΤΡΙΔΑ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΠΕΤΡΑ ΟΛΟΓΥΡΩ ΩΚΕΑΝΟΣ
ΜΕΤΡΑ ΤΟΥ ΠΟΝΟΥ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ
ΕΝΑΣ ΘΕΟΣ ΕΝΑΣ ΑΛΛΑΧ
ΠΕΤΡΙΝΟ ΠΟΙΗΜΑ, ΓΑΡΑΠΑΓ
The song is dedicated to ARTSAKH (NAGORNO - KARABAGH) as well as its heroes & fighters.
Music - Performance - Arrangement : STEFANOS DEKERIAN
Lyrics : HAGOP DJELALIAN
Recording - Video clip : GEORGE M.THEODORAKIS
Studio Submarine
KARABAGH
( Translated in English by Norma Hovardian)
All alone in the world
an impregnable rock
gladiator of honour
Karabagh
traitors hurt you
with shots and gunpowder
oud is the balm
Karabagh
Land hard as steel
tiny as a small hug
but your heart huge
Karabagh
courage is your son
your light like a lighthouse
seagull of nostalgy
Karabagh
Land of enormous heroes
of our great dreams
and myrrhs of May
Karabagh
Hope in biterness
a sunbeam in the storm
dear little homeland
Karabagh
An ocean all around the stone
Vast pain like the sky above
one God, one Allah
poem of stone
Karabagh
KARABAGH ( Traduction Francaise: Mayda Barazian )
Seul dans le monde comme un rocher imprenable
Gladiateur de l’honneur, Karabagh
Les traites te blessent de coup de feux et de poudre de canon
Ton seul baume est le houd, Karabagh
Terre dure comme l’acier et petite comme une étreinte,
mais ton cœur si grand, Karabagh
Terre qui a donné naissance au courage, qui illumine comme un phare,
tu es la mouette de la nostalgie Karabagh
Terre des innombrables héros de nos rêves
et de la myrrhe du mois de mai, Karabagh
Dans l’amertume, l’espoir,
la tempète , tu es le rayon de soleil de notre douce patrie Karabagh
Un océan de pierre aux alentours, plein de douleur à l’infini
Un seul Dieu, un Allah, un poème de pierre Karabagh
Ղարաբաղ
Աշխարհիս մէջ մէն-մենիկ
Արծուեբոյն անառիկ
Պատւոյ դաշտի դու մարտիկ
Քեզ Բրուտոսներ կը խոցեն
Արցախ ամրոց քարաշէն
Ու գուսանաց ապաւէն։
Պողպատի պէս հրատապ
Աշխարհ հազիւ գրկաչափ
Բայց սիրտդ մեծ ու անափ
Դու քաջութիւն ծնած հող
Փարոսի պէս ճարճատող
Կարօտի ճայ ծովալող։
Բիւր հերոսի դու երկիր
Երազներու ջահակիր
Մայիս իննի շաղուկիր
Ցաւերու դէմ յոյսի բերդ
Թոհուբոհի դէմ լուսերթ
Մեր հայրենի մանրակերտ։
Շուրջդ ծովերը՝ լեռ ու ժայր
Վիշտը գլխուդ՝ երկնակամար
Եւ ամպերէն կարծես առկախ
Քարէ քերթուած ես, Ղարաբա՜ղ։
Μουσική - Ερμηνεία - Ενορχήστρωση : ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΔΕΚΕΡΙΑΝ
Στίχοι : ΑΓΚΟΠ ΤΖΕΛΑΛΙΑΝ
Ηχοληψία - Εικόνα (Video) : ΓΙΩΡΓΟΣ Μ. ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ
Studio Submarine
ΓΑΡΑΠΑΓ
ΜΕΣ’ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΜΟΝΑΧΟΣ
ΣΑΝ ΑΠΟΡΘΗΤΟΣ ΒΡΑΧΟΣ
ΤΗΣ ΤΙΜΗΣ ΜΟΝΟΜΑΧΟΣ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΣΕ ΠΛΗΓΩΝΟΥΝ ΟΙ ΒΡΟΥΤΟΙ
ΜΕ ΒΟΛΕΣ & ΜΠΑΡΟΥΤΙ
ΒΑΛΣΑΜΟ ΣΟΥ ΤΟ ΟΥΤΙ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΓΗ ΣΚΛΗΡΗ ΣΑΝ ΑΤΣΑΛΙ
ΚΑΙ ΜΙΚΡΗ ΣΑΝ ΑΓΚΑΛΗ
ΜΑ Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΜΕΓΑΛΗ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΓΗ ΠΟΥ ΓΕΝΝΗΣΕΣ ΘΑΡΡΟΣ
ΠΟΥ ΦΛΟΓΙΖΕΙΣ ΣΑΝ ΦΑΡΟΣ
ΣΥ ΤΟΥ ΝΟΣΤΟΥ ΜΑΣ ΓΛΑΡΟΣ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΧΩΜΑ ΗΡΩΩΝ ΑΠΕΙΡΩΝ
ΤΩΝ ΤΡΑΝΩΝ ΜΑΣ ΟΝΕΙΡΩΝ
ΚΑΙ ΜΑΓΙΑΤΙΚΩΝ ΜΥΡΩΝ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΜΕΣ’ ΤΗ ΠΙΚΡΑ Η ΕΛΠΙΔΑ
ΣΤΗΝ ΑΝΤΑΡΑ ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ
ΣΥ ΜΙΚΡΗ ΜΑΣ ΠΑΤΡΙΔΑ, ΓΑΡΑΠΑΓ
ΠΕΤΡΑ ΟΛΟΓΥΡΩ ΩΚΕΑΝΟΣ
ΜΕΤΡΑ ΤΟΥ ΠΟΝΟΥ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ
ΕΝΑΣ ΘΕΟΣ ΕΝΑΣ ΑΛΛΑΧ
ΠΕΤΡΙΝΟ ΠΟΙΗΜΑ, ΓΑΡΑΠΑΓ
The song is dedicated to ARTSAKH (NAGORNO - KARABAGH) as well as its heroes & fighters.
Music - Performance - Arrangement : STEFANOS DEKERIAN
Lyrics : HAGOP DJELALIAN
Recording - Video clip : GEORGE M.THEODORAKIS
Studio Submarine
KARABAGH
( Translated in English by Norma Hovardian)
All alone in the world
an impregnable rock
gladiator of honour
Karabagh
traitors hurt you
with shots and gunpowder
oud is the balm
Karabagh
Land hard as steel
tiny as a small hug
but your heart huge
Karabagh
courage is your son
your light like a lighthouse
seagull of nostalgy
Karabagh
Land of enormous heroes
of our great dreams
and myrrhs of May
Karabagh
Hope in biterness
a sunbeam in the storm
dear little homeland
Karabagh
An ocean all around the stone
Vast pain like the sky above
one God, one Allah
poem of stone
Karabagh
KARABAGH ( Traduction Francaise: Mayda Barazian )
Seul dans le monde comme un rocher imprenable
Gladiateur de l’honneur, Karabagh
Les traites te blessent de coup de feux et de poudre de canon
Ton seul baume est le houd, Karabagh
Terre dure comme l’acier et petite comme une étreinte,
mais ton cœur si grand, Karabagh
Terre qui a donné naissance au courage, qui illumine comme un phare,
tu es la mouette de la nostalgie Karabagh
Terre des innombrables héros de nos rêves
et de la myrrhe du mois de mai, Karabagh
Dans l’amertume, l’espoir,
la tempète , tu es le rayon de soleil de notre douce patrie Karabagh
Un océan de pierre aux alentours, plein de douleur à l’infini
Un seul Dieu, un Allah, un poème de pierre Karabagh
Ղարաբաղ
Աշխարհիս մէջ մէն-մենիկ
Արծուեբոյն անառիկ
Պատւոյ դաշտի դու մարտիկ
Քեզ Բրուտոսներ կը խոցեն
Արցախ ամրոց քարաշէն
Ու գուսանաց ապաւէն։
Պողպատի պէս հրատապ
Աշխարհ հազիւ գրկաչափ
Բայց սիրտդ մեծ ու անափ
Դու քաջութիւն ծնած հող
Փարոսի պէս ճարճատող
Կարօտի ճայ ծովալող։
Բիւր հերոսի դու երկիր
Երազներու ջահակիր
Մայիս իննի շաղուկիր
Ցաւերու դէմ յոյսի բերդ
Թոհուբոհի դէմ լուսերթ
Մեր հայրենի մանրակերտ։
Շուրջդ ծովերը՝ լեռ ու ժայր
Վիշտը գլխուդ՝ երկնակամար
Եւ ամպերէն կարծես առկախ
Քարէ քերթուած ես, Ղարաբա՜ղ։
Комментарии