Starset - Die for you Sub Español

preview_player
Показать описание
Imagen de fondo:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Muy bonita canción, Starset siempre haciendo obras maestras. Buen trabajo. Por cierto hay un pequeño error en el minuto 3:34 la canción dice''I can't see but I'll follow you'' en su traducción seria ''No puedo ver pero te seguiré'' 😉

bryhurtado
Автор

Saben, después de estar buscando a la persona a quien dedicarle la canción. Llegué a la conclusión que la persona que más merece esta canción (sin un sentido romántico) sería mi mamá

bocetow
Автор

Esta canción tiene un sentimiento tan poderoso que solo se la puedes dedicar a alguien para que nunca se rinda y continue su camino, quizás algunos elijan familiares, otros parejas, pero yo me la dedico a mí mismo, porque no importa lo que me suceda o si incluso estoy al borde de la muerte, no me rendiré y seguiré en pie no importa que.

CharlesN
Автор

Starset, junto a Skillet, son los dos grupos que me hacen estremecer al ritmo de la batería. Es increíble.

ndnajda
Автор

Oh estas canciones son unas joyas también las de 3 Three Days, Red, Skillet, etc.

omaryanezzavala
Автор

I will run alone tonight
Without you by my side
I guess you had a place you had to get to
I know your eyes
I know inside
The walls you hide behind
And I saw the truth inside the real you
Because I know you're lost when you run away
Into the same black holes and black mistakes
Taking all my will just to run alone
When are you coming home?

Even if the sky does fall
Even if they take it all
There's no pain that I won't go through
Even if I have to die for you

And when all the fires burn
When everything is overturning
There's no thing that I won't go through
Even if I have to die for you

One day the earth will open wide
And I'll follow you inside
Cause the only hell I know is without you
Some day when galaxies collide
We'll be lost on different skies
I will send my rocket ship to find you
Because I know you're lost when you run away
Into the same black holes and black mistakes
Taking all my will just to run alone
Until I bring you home

Even if the sky does fall
Even if they take it all
There's no pain that I won't go through
Even if I have to die for you

And when all the fires burn
When everything is overturning
There's no thing that I won't go through
Even if I have to die for you

And if the sun grows cold along the way
And if the stars don't line to light the way
And when you fall away and crash back down below
I'll search the skies for you and I'll follow
I'll be in your afterglow
And I'll bring you home

Even if the sky does fall
Even if they take it all
I can't see but I'll follow you
Even if I'd die

And when all the fires burn
When everything is overturning
There's no thing that I won't go through
Even if I have to die for you

Toilo
Автор

ESTA CANCION TIENE UN SENTIMIENTO DEMASIADO FUERTE, COMO PARA ESTAR DEDICANDOSELA A ALGUIEN QUE SINCERAMENTE NO LA MERECE. ;3

yandemoreno
Автор

Siempre que escucho esta canción , me imagino mirando las estrellas en la noche acostada y sola en un campo abierto, no se porque

luisinasantillan
Автор

Esta música me la dedico a mi mismo. Del amor y odio que tuve por huir de mi realidad creyendo que no puedo superar el dolor.

vicentetorres
Автор

Siento que está canción es dedicada a una persona a quien le tienes un amor tan incondicional y sin limitantes, un amor que te vuelve ciego y lo bastante valiente (o tonto) para incluso morir por esa persona. Pero, eso significaría sacrificar tu propia luz para encender la de la otra persona, incluso si eso significa extinguir la tuya y creo que no hay muestra de amor más grande que dar tu vida por alguien.

"Incluso si tengo que morir por ti"

kevmarquez-sanz
Автор

Muy buenas, quería hacer dos pequeñas correcciones:
[1] (0:58) "There's no pain that I won't go through" aparece traducido como: "No hay dolor que no puedas superar".
Pero la traducción correcta sería "No hay dolor que yo no atravesara". Que luego enlaza con "Incluso si eso signifique morir por ti", que ahora ya tiene más sentido todo junto.
[2] (3:16) "I'll be in your afterglow" aparece traducido como: "Seré tu resplandor crepuscular". Pero al aparecer "in" ya indica que estamos hablando de un lugar. Puede confundirse al tratarse del verbo "to be", el cual significa tanto "ser" como "estar". Y en este caso es "Estaré en tu resplandor crepuscular".
Esto último puede que parezca un detalle nimio, pero no es lo mismo SER la luz de ese alguien del que habla la canción, que ESTAR allí cuando esa luz aparezca proviniendo ya no de ti, sino de ese alguien.

allein_
Автор

Mis bandas favoritas
Skillet
Linkin park
Starset
Disturbet
Fall out boy

rafitahmixball
Автор

Me siento orgullosa de que sea a mi a la que le hayan dedicado esta canción

danielaorihuela
Автор

Ni idea de como llegue a aquí pero no me arrepiento, hermosos subtitulos y super video ♡w♡ me suscribo.

alexsandragonzalez
Автор

Es buena además el fondo combina con la canción

cosmicbeauty
Автор

Todos dedicándosela a sus parejas y yo cuando escuchó la canción me dan ganas de dedicársela a mi hermana, la quiero muchísimo y por ella hasta muero ❤

bleurie
Автор

Dr. Bates haciendo música bien vergas. Tanto Transmissions y Vessels son piezas maestras infravaloradas. No he conocido gente que dé con esta banda. Y pensar que el men trabajaba en una investigación de la USAF y la Space University

chriselvergonzales
Автор

Like si escuchas buena musica como esta

icemceglinton
Автор

Gracias por estar siempre ahí, por hacerme ver que realmente no estoy sola, por ser la luz que me guió cuando estaba perdida y angustiada en medio de las sombras. Cuando sentía que ya no podía más, tu estuviste ahí para sanar mis heridas. Así que, ¿Qué más da lo que diga la gente? Te amo, padre. Gracias por cumplir tu promesa.

malau
Автор

Los que escuchamos este tipo de música somos tildados de "raros", pero miren cuanta magia hay en las letras de estas canciones y cuan profundo es su significado inlcuso mucho mejor que las canciones obscenas que sacan ciertos artistas hoy en día.

matthewochoa