Sadık Gürbüz - Hamburg Tüküsü

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Bu harika şarkı ve şarkının şiiri, çok sayıda göçmen gurbetçilerin gerçek ve acı duygularına ve hayatlarına gerçekten dokunuyor, iki ciltlik kitapta anlatılabilecek hayat hikayeleri çok güzel bir şiirin satırlarında özetlenmiştir. Orhan Baki, Şenlikköy- İstanbul.

OrhanBaki-ootc
Автор

Hamburg Türküsü

Ay doğmuş penceremin
Perdesinin ardından
Çekeriz hasretliği
Kurtulmanın derdinden

Ay doğmuş parıl parıl
Hambur’gu aydınlatır
Şu memleket hasreti
Kulağımı çınlatır

Bir sen tanırsın beni
Birde bu dertli sazım
Değişecekti hani
Kör talih kara yazım

Ay güzel ayan güzel
Günleri sayan güzel
Kaldım gurbet elinde
Ne olur dayan güzel

Çekeriz hasretliği
Çekmemek Elde değil
Akmışız bir sel gibi
Gurbete çağıl çağıl

Gurbet kurtuluş olmaz
Elin kahrı çekilmez
Ne zaman döneceğiz
Bunu hiç kimse bilmez

Söz ve Müzik: Ozan Şafak Altun

ozansafakaltun
Автор

Hamburg Folk Song

The moon is born in my window
behind the curtain
We suffer longing
Getting rid of the trouble

moon born bright
It illuminates the hambur
This homesickness
makes my ears ring

only you know me
All of a sudden, I have this troubled instrument
It would change
Blind fortune black spelling

beautiful moon beautiful
beautiful counting the days
I stayed in the hands of expatriate
please hold on nice

We suffer longing
Unable to pull
We are flowing like a flood
modern to the homeland

Gourmet will not be salvation
Your hand is unbearable
when will we be back
no one knows that

Lyrics and Music: Ozan Şafak Altun

OrhanBaki-ootc
Автор

שיר עם המבורג

הירח נולד בחלון שלי
מאחורי הקלעים
אנחנו סובלים געגוע
להיפטר מהצרות

ירח שנולד בהיר
זה מאיר את ההמבור
געגועים הביתה
גורם לאוזני לצלצל

רק אתה מכיר אותי
פתאום יש לי את הכלי הבעייתי הזה
זה ישתנה
מזל עיוור כתיב שחור

ירח יפה יפה
יפה לספור את הימים
נשארתי בידיים של גולים
בבקשה תחזיק מעמד יפה

אנחנו סובלים געגוע
לא מסוגל למשוך
אנחנו זורמים כמו מבול
מודרני לעיר הולדתו

גורמה לא תהיה ישועה
היד שלך בלתי נסבלת
מתי נחזור
אף אחד לא יודע את זה

מילים ולחן: Ozan Şafak Altun

OrhanBaki-ootc
Автор

İbranice Çeviri

שיר עם המבורג

הירח נולד בחלון שלי
מאחורי הקלעים
אנחנו סובלים געגוע
להיפטר מהצרות

ירח שנולד בהיר
זה מאיר את ההמבור
געגועים הביתה
גורם לאוזני לצלצל

רק אתה מכיר אותי
פתאום יש לי את הכלי הבעייתי הזה
זה ישתנה
מזל עיוור כתיב שחור

ירח יפה יפה
יפה לספור את הימים
נשארתי בידיים של גולים
בבקשה תחזיק מעמד יפה

אנחנו סובלים געגוע
לא מסוגל למשוך
אנחנו זורמים כמו מבול
מודרני לעיר הולדתו

גורמה לא תהיה ישועה
היד שלך בלתי נסבלת
מתי נחזור
אף אחד לא יודע את זה

מילים ולחן: Ozan Şafak Altun

OrhanBaki-ootc
Автор

Yunancaya Çeviri

Δημοτικό τραγούδι του Αμβούργου

Το φεγγάρι γεννιέται στο παράθυρό μου
πίσω από την κουρτίνα
Υποφέρουμε λαχτάρα
Να απαλλαγούμε από το πρόβλημα

φεγγάρι γεννημένο φωτεινό
Φωτίζει το χάμπουρ
Αυτή η νοσταλγία
κάνει τα αυτιά μου να κουδουνίζουν

μόνο εσύ με ξέρεις
Ξαφνικά, έχω αυτό το ταραγμένο όργανο
Θα άλλαζε
Τυφλή τύχη μαύρη ορθογραφία

όμορφο φεγγάρι όμορφο
όμορφα μετρώντας τις μέρες
Έμεινα στα χέρια ομογενών
παρακαλώ υπομονή ωραία

Υποφέρουμε λαχτάρα
Δεν μπορώ να τραβήξω
Ρεύουμε σαν πλημμύρα
μοντέρνα στην πατρίδα

Το γκουρμέ δεν θα είναι σωτηρία
Το χέρι σου είναι ανυπόφορο
πότε θα επιστρέψουμε
κανείς δεν το ξέρει αυτό

Στίχοι και Μουσική: Ozan Şafak Altun

OrhanBaki-ootc
Автор

Avrupada yabancı yurdunda almancı hoşgeldin yurduna gizemli yabancı hasadı adın hans koydular güldün geçtin yabancı gizemli neyse hoşgeldin almancı kusura bakmayın

SerdarDoğan-tz
Автор

Hamburg Türküsü

Ay doğmuş penceremin
Perdesinin ardından
Çekeriz hasretliği
Kurtulmanın derdinden

Ay doğmuş parıl parıl
Hambur’gu aydınlatır
Şu memleket hasreti
Kulağımı çınlatır

Bir sen tanırsın beni
Birde bu dertli sazım
Değişecekti hani
Kör talih kara yazım

Ay güzel ayan güzel
Günleri sayan güzel
Kaldım gurbet elinde
Ne olur dayan güzel

Çekeriz hasretliği
Çekmemek Elde değil
Akmışız bir sel gibi
Gurbete çağıl çağıl

Gurbet kurtuluş olmaz
Elin kahrı çekilmez
Ne zaman döneceğiz
Bunu hiç kimse bilmez

Söz ve Müzik: Ozan Şafak Altun

OrhanBaki-ootc