рн#7. На границе БЕЛАРУСИ и БЕЛОРУССИИ. История обоих слов

preview_player
Показать описание
Поддержи канал монетой!

РЕЧЕВОЙ НЮАНС: Все жемчужины русского тонкословия в одном ларце!

*Аннотация:*
С 90-х годов не утихают споры, как же нужно называть страну: Беларусь или Белоруссия. Сразу скажем, что «как правильно», нас совершенно не интересует. Каждый как-нибудь сам для себя решит этот вопрос.
Нас интересует история обоих слов. В массовом сознании распространено мнение, будто бы «Белоруссия» — это советское название, а «Беларусь» — это исконное слово. Но это представление ложно!
На материале текстов посмотрим, как в разные века называлась эта территория, когда и в каком историко-культурном контексте возникли два интересующих нас названия.

*Содержание:*
00:00 Вступление
01:26 Происхождение: Russia Alba — Белая Русь
02:35 Слово Белоруссия
12:45 Слово Беларусь (Бѣлорусь)
32:13 О дискуссиях в интернете
38:36 Итоги
40:15 Торжественное обращение к гражданам РФ и РБ
42:02 Юмореска

*Другие мои материалы:*

*Список литературы:*

*Подпишись на другие наши ресурсы!*
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

*Некоторые исправления и комментарии*

1.) 15:58 — *вы говорите, что «першотравенск» — это не от «травы», а от «травеня», т.е. мая по-украински. Это исправление неуместно!*
Речь тут идёт не о значении слова, а о его корне. В слове «травень» корень «трав-». На законы ударения смысл корня не влияет.

2.) *Вы говорите, что «надо было использовать белорусские источники»* — у белорусского языка разорванная письменная традиция. На старобелорусском языке перестали писать к XVIII веку. Современный белорусский язык создан заново на основе современных диалектов. Текстов интересующего нас периода ПРОСТО НЕТ.
Если кто-то настаивает на том, что мне всё равно нужно изучить некие белорусские источники, то а.) пусть скажет, какие б.) пусть укажет на то, как это помогло бы мне прийти к другим выводам относительно образования и истории трёх слов: Беларусь, Белорусь и Белоруссия.
В старобелорусском было «Бѣлая Русь», в современном белорусском только «Беларусь» из-за аканья. Это последнее я в ролике учёл.
Вы говорите, что «надо было рассмотреть также и слово в белорусском языке» — если всё равно не поняли, ещё раз перечитайте этот абзац. Никакого особого рассмотрения дел в белорусском языке не нужно, потому что оно уже есть в составе этого ролика. Смотрите внимательнее.

3.) Человек, не понявший ролик, возражает: _«Я так и не понял, почему "Беларусь" не может быть в белорусском; _*_ролик разобран с точки зрения русского языка_*_ »_ — об этом так не говорилось. Говорилось, что слово не могло возникнуть в устной речи, и причины указаны: краткое прилагательное, акцентологический запрет. Про соединительную гласную сказано, что она там этимологически О, а А просто из-за акающей орфографии. Никакой «т.з. русского языка» тут быть не может.

4.) Вы говорите: _« _*_Есть общероссийский классификатор географических названий, где есть только Республика Беларусь_*_ »_ — друзья, я сам узнал о таком только недавно. Неужели кто-то думает, что простой человек будет ориентироваться на этот документ? Простой человек ориентируется даже не на словари. Простой человек ориентируется на узус, т.е. как просто говорят в его окружении, как пишут и говорят в тех источниках, что он читает, смотрит. Прекратите уже использовать этот аргумент, который ни к селу ни к городу.
Даже если мы обратимся к словарям, то в российских словарях слово «Белоруссия» подано как нормативный вариант. Это не отрицает того, что официально страна называется (Республика) Беларусь.
Что касается СМИ, то наверняка у многих провластных СМИ в РФ есть разнарядка, по которой нужно использовать именно слово Белоруссия. Я сам не раз слышал о «Президенте Республики Белоруссии», что в общем-то уже ошибка с правовой т.з. Если немного подумать, то можно легко понять, почему официальные СМИ в РФ следуют такому курсу в именовании. НО это не обозначает, что всякий, кто говорит Белоруссия — имперец или запутинец.
А в конце этого ролика говорилось про НЕофициальное употребление.

5.) Вы говорите: _«В законе № 1085-XII сказано, что _*_страна называется Беларусь и название должно транслитерироваться на другие языки_*_ »_ — в законе сказано, что название советской республики Белорусская ССР меняется на Республика Беларусь (ещё в рамках СССР). Про «Белоруссию» там не сказано ничего. Речь идёт снова только об официальных наименованиях в рамках самой страны. А пункт о транслитерации в куда большей степени не соблюдают и другие страны: Baltkrievija, Weissrussland, Fehéroroszország, Λευκορωσία и т.д.

6.) Вы говорите: « *Зря в юмореске взял Летуву, белорусы и так называют её Летувой* » — да, соглашусь, для белорусов это всё звучит не так странно, как для россиян. Впрочем, содержание этой юморески должно вызывать недоумение у любого нормального человека! А то, что её не просто не поняли, а ещё и нашлись идиоты, которые чуть ли не слово в слово её перепечатывают для своих собственных комментариев — вот это меня очень удивило!

7.) 13:38 — *ошибка* : написано «новъмъ городъмъ», правильно «новъмь городъмь»

8.) 18:19 — *опечатка* : в слове «искусственных» я пропустил одну С.

9.) 20:40 — *ошибка* : написано «восточные», должно быть «западные».

10.) 17:12 — *ошибка* : Петродворец — не перевод слова Петергоф. Петергоф — это «двор Петра»

11.) 19:46 — в комментариях пояснили, что *Дцеззоцы* — это от старого двора Здзенциол. Это полонизированное старобелорусское Здзецел, польское Zdzięcioł. Сейчас это районный центр Гродненской области, город Дятлово.

____

У меня появилось кое-какое важное добавление. Пишу сейчас текст для следующего выпуска про Украину. Она раньше вошла в состав русского государства (1654), а потому для неё и раньше потребовалось особое название. Так вот слово «Малороссия» встречается уже в то время [Гайда Ф. Украина и Малая Русь: окраина и центр (2014)].

Само название — «Малая Россия» - тоже греческо-латинская калька (греч. Μικρὰ Ῥωσία, лат. Russiа Мinоr), и само сочленение её в «Малороссию» тоже сделано на античный манер.

Просто скорее всего выходит, что *«Белороссия» была не выдумана с нуля, но сделана по аналогии с «Малороссией»*, которая уже как 100 лет была в текстах. В конце концов всё всё равно упирается в Античность и классицизм и в кальки с классических Но этот важный нюанс с «Малороссией», пожалуй, упускать не стоит.

Mikitko
Автор

Конечно финнам пофиг)
Россия — Venäjä
Швеция — Ruotsi

Но это ещё не все:
Германия — Saksa
Франция — Ranska
Австрия — Itävalta
Эстония — Viro

И так далее)

ТатьянаКурганова-ян
Автор

Собственно, выскажу свое мнение, как житель этой страны с непонятным названием. Сам страну зову Беларусь, на Белоруссию в во всех случаях, кроме одного, реагирую спокойно. Случай этот тоже достаточно прост: не указывайте мне, как называть свою страну. Сами можете называть как хотите, но на реплики вида "нет такой страны Беларусь, ты живешь в Белоруссии" буду реагировать.

Всем добра и привет из Синеокой)

Gwynbleidd
Автор

В Литве (не в Летуве 😀) Белорусь обычно называем Baltarusija (прямой перевод с "Белая Россия"). Но в особых случаях, когда хотят показать, что она ближе к Литве чем к России, называют Gudija (Гудия). Я не уверен, что белорусам понравилось бы быть называемыми "гудами".
Спасибо за очень интересный материал. Только за последние кадры стало немножко стыдно и неуютно. Но это считаю полезным.

evaldasilginis
Автор

Наконец-то нашел нормальный. канал. Вынужден посмотреть все видео. Спасибо.

ЕвгенийМихайлов-щю
Автор

Я Беларус. Живу в Беларуси. Говорю по-русски, но с оговоркой. Дело в том, что тот русский, на котором мы у себя говорим, несколько отличается от того, на котором говорят в РФ. Немного другое произношение, некоторые слова из беларусского столь гармонично вплетены в обиходную речь, что перестаешь замечать пока не заговоришь с кем-то из РФ. Например я поставил в ступор знакомого, употребив слова "шуфлядка" (выдвижная полка) и "бурак" (свекла), будучи полностью уверенным что это русские слова.

Думаю (чисто мое мнение, я не лингвист), форма "Беларусь" для местного жителя звучит куда как более естественно чем другие и именно этот факт сделал эту форму "основной". А потом эта форма стала перетекать обратно в русский язык.

Если пишут или говорят Белоруссия или белорусский — считаю это совершенно нормальным. Если спросите меня, я скажу, что на текущем историческом этапе языка все формы правильные, нет единой нормы. Думаю, через сколько-то поколений она сформируется.

tretyakovalexander
Автор

О, подписался, из-за уроков польского. Думал, что канал мёртв. Приятно, что канал продолжает жить и более того, канал не скатился в какие-то лайф блоги, а освещает интересные темы

krlh
Автор

У меня появилось кое-какое важное добавление. Пишу сейчас текст для следующего выпуска про Украину. Она раньше вошла в состав русского государства (1654), а потому для неё и раньше потребовалось особое название. Так вот слово "Малороссия" встречается уже в то время [Гайда Ф. Украина и Малая Русь: окраина и центр (2014)].

Само название - "Малая Россия" - тоже греческо-латинская калька (греч. Μικρὰ Ῥωσία, лат. Russiа Мinоr), и само сочленение её в "Малороссию" тоже сделано на античный манер.

Просто скорее всего выходит, что "Белороссия" была не выдумана с нуля, но сделана по аналогии с "Малороссией", которая уже как 100 лет была в текстах. В конце концов всё всё равно упирается в античность и классицизм и в кальки с классических Но этот важный нюанс с "Малороссией", пожалуй, упускать не стоит.

Mikitko
Автор

Я белорус, и не понимаю почему белорусов так бомбит, когда говорят Белоруссия. Живу сейчас в Литве, тут вообще Балтаруссия называют, в Германии Вайссрусланд. Да пофиг вообще (главное что б не Гондурас))

viktorgray
Автор

Беларус никогда не назвал бы себя литовцем (жамойтам), он сказал бы - литвин!

grzegorzbrzeczyszczykiewic
Автор

Большой труд проделал, молоток. Прям научно-исследовательская работа)

anderssvart
Автор

Так адбылося, што лацінская калька з цягам часу ператварылася ў саманазву Беларусі. Ну што ж, мы кажам "Беларусь", а расійцы няхай сабе кажуць як ім зручней. На маю думку спрабаваць іх перавучваць - занятак бессэнсоўны. Нельга патрабаваць ад іншых таго, што сам не выконваеш. Я ніколі не чуў, каб хтосьці з беларусаў казаў: "паехаў у Дойчланд", ці ў "Інглэнд", ці ў "Польску". А калі мы самі не называем краіны іх саманазвамі, дык навошта патрабаваць таго ад іншых?

АндрейН-шо
Автор

5 баллов! Спасибо вам огромное, Микитко, сын Алексеев, за контент! Получила удовольствие! С меня подписка и просмотр все роликов!

ЕкатеринаМихайленко-нй
Автор

Я белорус. Мне видос понравился. Грамотно, доказательно, убедительно. Спасибо.

АлександрПотемин-ык
Автор

Оффигенна!!! Супеор-пупер!!!Более аполитичного и аргументируемого видео по этому спору не видел

litvinretri
Автор

Вы чудо! Берегите себя! Так грамотно, всё по науке, всё по-честному и при этом по-человечески! Без перегибов и максимализма (максимализм только в желании добраться до истины, но не в навязывании её)! Спасибо за прекрасный финал, надеюсь его все посмотрели. Белорусы/беларусы прекрасные люди, Белоруссия/Беларусь - прекрасная страна. Как и Россия/Расия. С уважением ко всем.

Timur_
Автор

Спасибо за передачу! Посмотрел с большим удовольствием! С наилучшими пожеланиями из Минска!

александрпусенков-мю
Автор

Мне понравился закреплённый коммент. Приятно осознавать, что автор контента таким образом совершенствует материал.

НиколайСушков-еж
Автор

Забавно ещё, что венгры до сих пор называют Братиславу (столицу Словакии, где короновались венгерские короли до определённого момента) Pozsony, Вену — Bécs, а Петербург — Szentpétervár (прямо вот буквальная калька, vár — это "крепость", но в топонимах может значить и "город"). Ну и Беларусь по-венгерски — Fehéroroszország, Белая Россия

rajvo
Автор

Да поймут меня правильно, я восхищен! Красиво, грамотно и (как по мне) далеко от политики. Удивляюсь только одному: почему этот анализ не сделали сами белорусские лингвисты?

MaksimHaradzenski