Friedrich Nietzsche - Hymnus an das Leben

preview_player
Показать описание
Friedrich Nietzsche
Hymnus an das Leben per coro e orchestra

Orchestra 1813 - Orchestra del Conservatorio di Como
Coro del Conservatorio di Como

Maestro del Coro Domenico Innominato
Direttore Bruno Dal Bon

Stagione Sinfonica del Teatro Sociale di Como-Aslico
in collaborazione con il Conservatorio "G. Verdi" di Como

Inaugurazione del Laboratorio "Nietzsche e la musica"
promosso dall'Università popolare di musica di Como

Como, Teatro Sociale - 21 marzo 2012

Traduzione in italiano tratta dall'Epistolario di Nietzsche
886. Lettera a Heinrich Köselitz dell'8 agosto 1887

Per certo è così che un amico ama l'amico,
Come io amo te, vita densa di enigmi!
Che io sia vissuto nel giubilo o nel pianto,
Che tu mi abbia dato sofferenza o piacere,

Ti amo, con la tua felicità e il tuo dolore,
E se devi annientarmi
Mi strappo con dolore dal tuo abbraccio,
Come un amico dal petto dell'amico.

Ti stringo con tutte le mie forze -
Lascia che la tua fiamma accenda il mio spirito
E nell'ardore della lotta io
Sciolga l'enigma della tua sostanza!

Millenni da pensare e da vivere
Colmali della tua pienezza -
Se non hai più felicità da darmi,
Ebbene! Dammi il tuo tormento...
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

It is sung in your memory my dear Nietzsche, and it forever will.

OfficalMcM
Автор

Als ich erstmals dieses Lied gehört habe, habe ich den Drang verspürt, mich in den Abgrund des Lebens herabfallen zu lassen, als gäbe es keine Gravitation mehr, die mich anhielte, im Kosmos. Ich hätte Nietzsche sehr gern kennengelernt. Wie tief reflektierte er, wie tiefgründig wollte er hinab zu Menschen und gleichzeitig in sich hinein verabsolutieren. Wie viel musste er denn leiden, um so ehrlich und schön philosophiert zu haben. Ach, hienieden habe ich nur die Last, die ich tragen muss, um weiter existieren zu können. Im Leibe ist nur das mir widerfahrende Leiden.

boidacocada
Автор

"Hino à vida" de Nietzsche para o poema de Lou Salomé
HINO À VIDA (1881) de Lou Andreas-Salomé

Tão certo quanto o amigo ama o amigo,
Também te amo, vida-enigma
Mesmo que em ti tenha exultado ou chorado,
Mesmo que me tenhas dado prazer ou dor.

Eu te amo junto com teus pesares,
E mesmo que me devas destruir,
Desprender-me-ei de teus braços
Como o amigo se desprende do peito amigo.

Com toda força te abraço!
Deixa tuas chamas me inflamarem,
Deixa-me ainda no ardor da luta
Sondar mais fundo teu enigma.

Ser! Pensar milênios!
Fecha-me em teus braços:
Se já não tens felicidade a me dar
Muito bem: dai-me teu tormento.

lynaremaryen
Автор

كنت اظن نيتشه فيلسوفا فقط ، ولكن يعد كذلك مؤلفا موسيقيا رائعا، بافعل هذه معزوفة من الروعة!!!!

lahssenlqati
Автор

Ein Denker, ein Philosoph, ein Dichter und ein Komponist ! Er war einzig ! Es ist unmöglich ein Denker als Nietzsche zu treffen !

esotericocommestrejeff
Автор

Gewiß, so liebt ein Freund den Freund,
Wie ich Dich liebe, Rätselleben –
Ob ich in Dir gejauchzt, geweint,
Ob Du mir Glück, ob Schmerz gegeben.

Ich liebe Dich samt Deinem Harme;
Und wenn Du mich vernichten mußt,
Entreiße ich mich Deinem Arme
Wie Freund sich reißt von Freundesbrust.

Mit ganzer Kraft umfaß ich Dich!
Laß Deine Flammen mich entzünden,
Laß noch in Glut des Kampfes mich
Dein Rätsel tiefer nur ergründen.

ConservatorioComo
Автор

Truly, thus a friend loves a friend
As I love you, enigmatic life!
Whether I rejoiced in you, wept,
Whether you brought me sorrow, whether you brought me joy,
I love you with your happiness and grief,
And when you must destroy me,
I shall tear myself painfully from your arms,
Just as a friend [tears himself] from the bosom of a friend.


(or something like that)

Helena_Cheu
Автор

"También a ese período intermedio pertenece el Himno a la vida (con orquesta y coro mixto) (...) Tal vez este himno sea un síntoma bastante preciso del estado de espíritu de aquel año en que la emoción afirmativa por excelencia, llamada por mí emoción trágica, me animó en grado superlativo. Día llegará en que se cante como homenaje a mi memoria. (...) A todo el que sea capaz de comprender el sentido de los últimos versos de ese poema, le será bien fácil adivinar el motivo de mi preferencia y admiración. Son grandiosos, y en ellos el dolor no es un reproche a la vida: "¡Si no te queda ya ninguna alegría que darme, piensa que aún tienes tu dolor!" Quizás en estas palabras mi música no esté del todo desprovista de hermana grandeza." Ecce Homo, Friedrich Nietzsche.

crazydiamondj
Автор

grande Federico!
que mente brillante
que espíritu tan fuerte y vibrante

TNTCLSVLDRS
Автор

Além de um renomado filósofo, podemos dizer também que se trata de um grande psicólogo. Nieztsche reconhecia a condição humana, pois vivenciou cada estágio humano.

ollecramsevla
Автор

Meravigliosa, profonda, piena d'animo umano. Grazie Federico.

Licio
Автор

We sung this piece in the choir in school before ! like it very much !!

Cherylyuennable
Автор

What a great human being, Lou-Andreas Salome!

Автор

Te amo, vida enigmática,
Como se ama a un amigo,
Ya me des alegría o dolor,
Ya me des dicha o sufrimiento.

Te amo con toda tu crueldad,
Y si tuvieras que destrozarme,
De tus brazos me desprendería
Como del pecho de un amigo.

¡Con todas mis fuerzas te abrazo!
Que tus llamas me devoren,
Y en las brasas de la lucha
Sondee aún tu misterio.

¡Ser, pensar por milenios!
Cobíjame en tus brazos,
Y si no puedes darme la dicha,
Concédeme el sufrimiento.

[ Lou Andreas-Salomé ]

ivanbrunet
Автор

Gewiß, so liebt ein Freund den Freund,
Wie ich Dich liebe, Rätselleben –
Ob ich in Dir gejauchzt, geweint,
Ob Du mir Glück, ob Schmerz gegeben.

Ich liebe Dich samt Deinem Harme;
Und wenn Du mich vernichten mußt,
Entreiße ich mich Deinem Arme
Wie Freund sich reißt von Freundesbrust.

Mit ganzer Kraft umfaß ich Dich!
Laß Deine Flammen mich entzünden,
Laß noch in Glut des Kampfes mich
Dein Rätsel tiefer nur ergründen.

Jahrtausende zu sein! zu denken!
Schließ mich in beide Arme ein:
Hast Du kein Glück mehr mir zu schenken
Wohlan – noch hast Du Deine Pein.

arturolopezportillocontrer
Автор

Certo, così un amico ama l'amico /
come io amo te, vita misteriosa, /
sia che in te io abbia esultato, pianto /
sia che tu mi abbia dato felicità, o dolore. /
Io t'amo con tutte le tue afflizioni: /
e se tu mi devi sopraffare, /
mi strapperò dal tuo braccio /
come ci si strappa dal petto di un amico. /
Con tutte le mie forze ti stringo a me! /
Lascia che le tue fiamme mi assalgano, /
lascia che nelle vampe della lotta io /
possa sondare il baratro del tuo mistero.

ConservatorioComo
Автор

sei veramente un Signore, un nobile ... nostro tempo.
Poniamo qui termine a quella che diventerebbe una questione privata
ps attenti dallo sputare contro il vento!

mancinierre
Автор

grazie per la condivisione e ancora più grazie per l'idea!

mancinierre
Автор

Appropriate for this day (Easter) and these times (April, 2020).

LendallPittsII
Автор

listening to this after reading about his love for lou andrea salome is so heartbreaking

peacesellsstevebuyin
join shbcf.ru