Как понимать Английский на слух на 100% | Английский по интервью

preview_player
Показать описание
Вас интересует, как понимать английский на слух? Учить английский по интервью.
Те, кто изучает английский, уже не раз слышали о языковом барьере, причем имеется в виду именно боязнь заговорить на иностранном языке. Однако мало кто упоминает о том, что существует и слуховой барьер, то есть плохое понимание речи на слух. В этом ролике внедрена методика аудирования, которая поможет улучшить понимание на слух английской речи. Мы с вами разберем фрагмент из интервью Адель.

Оригинал
73* Questions With Adele | Vogue

Английский по плейлистам:
Грамматика английского языка для среднего уровня

Английский на слух:

Как понимать английскую речь на слух?

#английский #инглекс #english
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Поправки от носителя, полезно всем:
1."Toured small London pubs". Недочёт произношения "pubs" (puBZ), произнесено как "pups" (щенки). Бич всех русскоговорящих- оглушение конечных согласных.
2. Вопрос звучал (слушайте 10 раз и услышите): "What WAS your favourite venue to play...(никто не выбрасывал "to be").
3. Middle-aged woman...piss herself, WHILE SHE got carried out (мочилась, пока её выносили). К тому же, правильное объяснение грамматики, почему в настоящем времени (A woman drink/pass out) очень простое: Адель просто продолжает/завершает конструкцию начатую собеседником: "to see someone DO something" - видеть как кто-то что-то сделал. I have SEEN...a woman DRINK 10 glasses of wine. И никаких "фокусов".
4. ...None of it is true, so PROBABLY THOSE. (никакого "be those").
Тренируйте уши, и не изобретайте того, чего нет. Да, это очень сложно. Костику респект за видео. Nobody's perfect!

mitcherny
Автор

Хороший разбор. Спасибо, подписался. Сегодня на работе с китайцем на английском говорил, и оба друг друга поняли. Значит есть прогресс

АлексейКаменских-ор
Автор

*молодец, без воды, все по делу. Легко бы и полчаса посмотрел*

DmitryPond
Автор

Блин. Одному мне перевод "Твоя мама музыкальная?" Кажется нормальным и вполне понятным? Музыкальный человек - человек который любит музыку и разбирается в ней... Всё вполне понятно и в контексте...

MrBellycat
Автор

Спасибо за разбор, почерпнул много полезных моментов. Добавлю несколько своих слов. На 02:06 я бы предложил перевести - рада - вместо - взволнована. Чего волноваться то, из-за обычного интервью? 🙂 И второй момент, не факт, что так только англичане говорят, американцы - сплошь и рядом (слышу в разных подкастах).
04:28 Is your mom musical? Ваша мама увлекается музыкой / любит музыку?

P.S. Но конечно разговаривает Адель на на хардкорном уровне. Я, когда был в Англии, понимал нейтивов процентов на 70-80, остальное - догадка в паре с опытом и контекст. Ну и переспрашивать приходилось. Всем добра и учим английский! 🙂

Xpert
Автор

Спасибо Вам за проведенное итервью очень интересное, с множеством разьяснительных, необходимых в жизни грамматических правил

МуратБаймурзин-дх
Автор

Спасибо за урок, очень интересный и полезный

java_king
Автор

Классный разбор, спасибо ❤️ пришлось потрудиться, чтобы все понять)

anya_lisitskaya
Автор

Спасибо за видео!
Классно, когда есть разборы более сложных интервью!
Тем более, после Илона Маска нам уже ничего не страшно!)))
И огромное спасибо за комментарии по поводу английского акцента - очень круто послушать речь и понимать, на что обратить внимание👍

anyelle
Автор

Адель мой краш как нынче модно говорить

olman
Автор

Лектор в видео великолепен в своём знании языка. За что огромное спасибо и уважение.
Но, теория linking verbs исключена из всех курсов английского языка и вовсе не потому что типа "британцы гадят" как обычно принято полагать в определённых культурах аж с времён как Елизавета Первая с ИваномIVВасилевичем о браке размышляли, и Елизавета ему в письмах цветы рисовала. Без шуток. Что-то не приглянулось Ивану Васильевичу, и стал он после этого только Иваном Грозным во всём мире. Так что, как учил советский классик юмора и сатиры: "Мягше. Мягше надо. Так каиться." Конечно, это лубочная подача исторической драмы, развернувшейся в те уже давние времена.
Так и с теорией linking verbs, на которых британцы как минимум тысячу лет говорят. Are your mom musical? Составное именное сказуемое. Маркер конструкции то, что musical прилагательное. Литературный перевод: "Ваша мама музыкальная?" Так же многозначно и понятно, как и на русском языке.

freelancer
Автор

Мне обзор кажется очень скомканным в плане пояснений, у многих фраз просто пишется перевод, а преподаватель не объясняет настолько подробно, как Александр. Что конечно не отменяет в целом полезности контента, за что вам огромное спасибо! ))

badreamsss
Автор

Вот это хардкор мод -)) Адель крутая, как и ее новая песня.

Inquirro
Автор

Поскоку в словаре ' musical' неоднозначно: любить музыку или иметь навыки или быть знатоком и прочие, то мой вариант:
'Твоя мама имеет отношение к музыке ?'
И ОНА такая уточняет: 'да, она фанат '
И я угадала, точка.

anastasiakudrina
Автор

Первый вопрос я думаю, типа - "так... это у тебя мама такая музыкальная?"

chumakAL
Автор

Твоя мама музыкальная? Элементарно Ватсон. А вообще супер перевел!

tankionline
Автор

можно любое интервью Криштиану Роналду

ИдрисАсланов-эб
Автор

Видеть Костю с такими волосами необычно❤😅

Ясмин_
Автор

"What WAS your favourite - слышно же и не понятно, о чем он говорит относительно отсутствия be. Да поставь в конце концов скорость помедленне и переслушай. Второе, после обьяснения - прокрути оригинал заново. Иначе, % английского просто мал при прослушке

áúéúóá
Автор

Почему повтора нет всего разобранного материала?

Nik-hzsz