filmov
tv
Hoy Memo - Kurdish Song
Показать описание
Bağlama by Ido Romano, vocals & arrangement by Farya Faraji. This is an Anatolian Kurdish folk song. The arrangement employs an array of instruments used in Anatolia such as the bağlama played by Ido Romano, the kopuz I'm seen playing in the video, a duduk, commonly played by Armenians, Kurds and Turks in the eastern parts of Anatolia, and a daf drum, mostly Iranian in usage, but commonly used by Kurds in Anatolia and synonymous with the geographical presence of Sufis. The time signature is in five, a relatively uncommon rythmic structure in most music around the world, but one of the most common ones in Anatolian and Balkan music. The maqam is Bayat, identical to the Western minor with the exception of a half flat second interval.
Kurdish lyrics:
Hoy hoy hoy Memo,
Mem Ebasî Ebasî ,
Jahro dilo Memo,
Mem Ebasî, Ebasî.
Hoy hoy hoy Memo,
Kurtekî ser kirasî,
Jahro dilo Memo,
Kurtekî ser kirasî.
Hoy hoy hoy Memo,
Mem' em te ji Diyarbekir,
Jahro dilo Memo,
Mem' em te ji Diyarbekir.
Hoy hoy hoy Memo,
Wi ani barek şekir,
Jahro dilo Memo,
Wi ani barek şekir.
Hoy hoy hoy Memo,
Tîrê cerge du kerkir,
Jahro dilo Memo,
Tîrê cerge du kerkir.
Hoy hoy hoy Memo,
Hespê Memê min boz e,
Jahro dilo Memo,
Hespê Memê min boz e.
Hoy hoy hoy Memo,
Meydanê dike toz e,
Jahro dilo Memo,
Meydanê dike toz e.
Hoy hoy hoy Memo,
Sefer dayikê pîroz e,
Jahro dilo Memo,
Sefer dayikê pîroz e.
Once again as if often the case with Anatolian folk songs, a translation is exceedingly difficult to perform due to the highly esoteric and metaphorical use of language in the original songs, and the translation I found on the Internet doesn't seem to do the song justice, so I'd rather let a Kurdish commenter with a good grasp of translation provide a better one.
Kurdish lyrics:
Hoy hoy hoy Memo,
Mem Ebasî Ebasî ,
Jahro dilo Memo,
Mem Ebasî, Ebasî.
Hoy hoy hoy Memo,
Kurtekî ser kirasî,
Jahro dilo Memo,
Kurtekî ser kirasî.
Hoy hoy hoy Memo,
Mem' em te ji Diyarbekir,
Jahro dilo Memo,
Mem' em te ji Diyarbekir.
Hoy hoy hoy Memo,
Wi ani barek şekir,
Jahro dilo Memo,
Wi ani barek şekir.
Hoy hoy hoy Memo,
Tîrê cerge du kerkir,
Jahro dilo Memo,
Tîrê cerge du kerkir.
Hoy hoy hoy Memo,
Hespê Memê min boz e,
Jahro dilo Memo,
Hespê Memê min boz e.
Hoy hoy hoy Memo,
Meydanê dike toz e,
Jahro dilo Memo,
Meydanê dike toz e.
Hoy hoy hoy Memo,
Sefer dayikê pîroz e,
Jahro dilo Memo,
Sefer dayikê pîroz e.
Once again as if often the case with Anatolian folk songs, a translation is exceedingly difficult to perform due to the highly esoteric and metaphorical use of language in the original songs, and the translation I found on the Internet doesn't seem to do the song justice, so I'd rather let a Kurdish commenter with a good grasp of translation provide a better one.
Комментарии