To notice & to understand - perceber & entender - Verbs - Dicas de Português Brasileiro

preview_player
Показать описание
E aí beleza? Eu sou o Arthur, o teu amigo brasileiro, e nesse vídeo eu vou te ajudar a entender a diferença entre perceber e entender. Estas palavras são usadas de forma um pouco diferente no português brasileiro e europeu, e, em Portugal, perceber é usada em uma expressão extremamente comum.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Explanação e Explicação são sinônimos? Sua didática é maravilhosa! 👊👊👊

NiceBrazil
Автор

Então, vamos lá:
- Em Portugal se usa "perceber" e "entender" como sinónimos.
- O sentido que no Brasil se dá ao verbo "perceber" em Portugal a gente usa o verbo "aperceber-se" ou "se aperceber"
Ex: - Eu estava falando com João e me apercebi que Maria estava escutando escondida.
Esse verbo é reflexivo, isto é, tem que vir sempre acompanhado de "me", "se", etc. (Me apercebi, se apercebeu, nos apercebemos).
Embora esse verbo seja desconhecido (ou quase) no Brasil ele existe desde sempre e, curiosamente, é sinónimo de entender e de perceber. Ou seja, aperceber, perceber, entender e também compreender são sinónimos e os diferentes usos dependem do hábito e da região de quem fala.
Perceberam?....😂😂😂😂

Saco-