filmov
tv
Zbor Armanescu with a man from Neokastro - (O Bλάχικος Λόγος με έναν Βλάχο απο το Νεόκαστρο)

Показать описание
Zburimû cu unû Rimenû di Neokastro (di Dimitri al' Paraschou).
Μιλάμε με έναν Βλάχο απο το Νεόκαστρο (απο τον Δημήτρη Παράσχο).
Unû Rimenû di Neokastro zboriasti tri bana alui la vecľili ańi.
Ένας Βλάχος απο το Νεόκαστρο μιλάει για τη ζωή του στο παρελθόν.
Το κανάλι Zbor Armanescu δημιουργήθηκε για να προβάλλει τον πλούτο της Βλάχικης γλώσσας μέσα από απλούς καθημερινούς διαλόγους και αφηγήσεις. Οι διαφορές στην ομιλία ανάλογα με τη γεωγραφική περιοχή, αλλά και οι επιδράσεις της ελληνικής γλώσσας είναι εμφανείς. Σκοπός είναι να ακούγονται λέξεις και φράσεις όπως αποδίδονται σήμερα από τους ανθρώπους που μιλούν την Βλάχικη γλώσσα. Για τη μεταγραφή των κειμένων στα Βλάχικα χρησιμοποιείται το αλφάβητο που έχουν προτείνει οι γλωσσολόγοι Ν. Κατσάνης και Κ. Ντίνας.
The Zbor Armanescu channel has been created to showcase the abundance of the Aromanian language through simple daily dialogues and narratives. The differences in speech depending on the geographical area and the influence of the Greek language are evident. The purpose is to hear words and phrases as these are rendered today by people who speak the Aromanian language. The alphabet proposed by the linguists N. Katsanis and K. Dinas is used for the transcription of the texts in the Aromanian language.
Μιλάμε με έναν Βλάχο απο το Νεόκαστρο (απο τον Δημήτρη Παράσχο).
Unû Rimenû di Neokastro zboriasti tri bana alui la vecľili ańi.
Ένας Βλάχος απο το Νεόκαστρο μιλάει για τη ζωή του στο παρελθόν.
Το κανάλι Zbor Armanescu δημιουργήθηκε για να προβάλλει τον πλούτο της Βλάχικης γλώσσας μέσα από απλούς καθημερινούς διαλόγους και αφηγήσεις. Οι διαφορές στην ομιλία ανάλογα με τη γεωγραφική περιοχή, αλλά και οι επιδράσεις της ελληνικής γλώσσας είναι εμφανείς. Σκοπός είναι να ακούγονται λέξεις και φράσεις όπως αποδίδονται σήμερα από τους ανθρώπους που μιλούν την Βλάχικη γλώσσα. Για τη μεταγραφή των κειμένων στα Βλάχικα χρησιμοποιείται το αλφάβητο που έχουν προτείνει οι γλωσσολόγοι Ν. Κατσάνης και Κ. Ντίνας.
The Zbor Armanescu channel has been created to showcase the abundance of the Aromanian language through simple daily dialogues and narratives. The differences in speech depending on the geographical area and the influence of the Greek language are evident. The purpose is to hear words and phrases as these are rendered today by people who speak the Aromanian language. The alphabet proposed by the linguists N. Katsanis and K. Dinas is used for the transcription of the texts in the Aromanian language.
Zbor Armanescu with a man from Neokastro - (O Bλάχικος Λόγος με έναν Βλάχο απο το Νεόκαστρο)...
Zbor armanescu with men from Chionochori (Serres)-O Βλάχικος Λόγος με άντρες από το Χιονοχώρι Σερρών...
Zbor Armanescu with men from Klisoura (Vlachoklisoura)-Ο Bλάχικος Λόγος με άντρες από την Κλεισούρα...
Zbor Armanescu-Τwo men,from Avdela and Perivoli (Βλάχικος λόγος στη διάβα–Αβδελιώτης με Περιβολιώτη)...
Zbor Armanescu with people from Perivoli one evening-Ο Βλάχικος λόγος, ένα βράδυ με Περιβολιώτες...
Zbor Armanescu in the village - O Bλάχικος λόγος στο χωριό
Zbor Armanescu in Oinoussa (Serres)-(O Bλάχικος λόγος στην Οινούσσα Σερρών)...
Zbor Armanescu in Neo Perivoli of Larissa (Το Zbor Armanescu στο Νέο Περιβόλι Λάρισας)...
Zbor Armanescu- When people were singing and dancing - (Όταν οι άνθρωποι τραγουδούσαν και χόρευαν)...
Zbor Armanescu - Μother and daughter in Velestino (Ο Βλάχικος Λόγος σε μάνα και κόρη, στο Βελεστίνο)...
Zbor Armanescu-Τwo sisters are discussing for the past(Ο Βλάχικος λόγος όταν δυο αδερφές'θυμούν...
Zbor Armanescu in Perivoli (To Zbor Armanescu στο Περιβόλι)
Zbor Armanescu-an Avdeliot and a Gramustean-Ο Βλάχικος Λόγος με Γραμμουστιάνο και Αβδελλιώτη...
Easter 2020. Zbor Armanescu in conference call (Πάσχα 2020. Ο Βλάχικος Λόγος σε τηλεδιάσκεψη)...
Zbor Armanescu on the transhumant road (livestock driveway)-(O Bλάχικος λόγος στη στράτα/διάβα)...
When a man from Perivoli encountered captain Louka- Όταν ένας Περιβολιώτης συνάντησε τον Λούκα...
Explaining the song “Fitsiorî ś’ bărbatsî” - Εξηγώντας το τραγούδι «Fitsiorî ś’ bărbatsî»...
CÂMBĂNJILI DI-AVDELA - di Nushi Tulliu (1)
Χιονοχώρι Σερρών - Ντοκιμαντέρ
Boatsea a Pindului /H φωνή του Πίνδου
ΒΛΑΧΙΚΟ ΦΙΑΤΕ ΛΑ ΦΙΑΤΕ ΖΕΡΒΑΣ ΑΓΓΕΛΟΣ ΤΣΙΟΤΙΚΑΣ ΖΗΣΗΣ
Μια ωραια βραδια με καλους φιλους γιορταζοντας τα γενεθλια της Βαλεντινας στο αρχοντικο του....
Μαρω Σιρδένη Αβδέλλα 2021
Mushuteatsa a ta
Комментарии