filmov
tv
Ο Μυλωνάς (Ο Νέος)(1934)- Ρ. Εσκενάζυ, Ρ. Αμπατζή (Σ. Παντελίδης)

Показать описание
Ο Μυλωνάς (Ο Νέος)(1934)
Σύνθεση: Σ. Παντελίδης
Ερμηνεία: Ρ. Εσκενάζυ, Ρ. Αμπατζή
Δίσκος His Masters Voice Ελλάδος AO-2123
Στην άλλη πλευρά "Δε με θέλεις πιά"
Η μοναδική φορά (απ' όσο γνωρίζουμε μέχρι σήμερα) που συναντίούνται σε μία ηχογράφηση η Ρόζα με τη Ρίτα. Οι δύο τους σύμφωνα με τα όσα έχει πεί η Ρόζα σε συνεντεύξεις, δεν τα πήγαιναν και τόσο καλά...θέματα αντιζηλίας ;)
Το τραγούδι είναι τούρκικο παραδοσιακό.
Υπάρχουν άλλες τρέις εκτελέσεις. Δύο την ίδια χρονιά με
Α. Παγανά (Πολίτισσα) και Σ. Περπινιάδη
με Κ. Νούρο και Ρ. Εσκενάζυ
και το 1940 στα Τούρκικα ως "Değirmenci" στην Αμερική με Μ. Μελκόν και Β. Χαζάν.
Αμάν μυλωνά, γιαβρούμ* μυλωνά,
αμάν αμάν μυλωνά, κάνε μου τη χάρη,
θα μ’αλέσεις μάτια μου το σιτάρι.
Να στ' αλέσω δε μπορώ,
μάτια μου να σε χαρώ,
τρίβε τρίβε, χάλασε το λιθάρι.
Αμάν μυλωνά, κουζούμ* μυλωνά,
αμάν τι με τυρραννείς
άλεσ'το, να με χαρείς
κι ότι θέλεις θα το βρεις, αχ μανάρι.
Σου το είπα, δε μπορώ,
τσούπρα* μου να σε χαρώ,
σήμερα ο μύλος ντιπ* δε λειτουργάει.
Αμάν μην το λες, κουζούμ, μη το λες
άλεσ'το, αχ, να χαρείς
κι από με ότι ποθείς,
αμάν αμάν μυλωνά μου, θα το βρεις.
Αμάν μ' έκαψες, αμάν μ'έλιωσες,
θα στ'αλέσω μάτια μου, παρ' και την καρδούλα μου,
να κι ο μύλος χάρισμά σου, αμάν τσούπρα μου.
*Γιαβρούμ- Μωρό μου (Στα τούρκικα yavru: μωρό)
*Κουζούμ- Αγάπη μου (Στα τούρκικα kuzu: αρνάκι )
*Τσούπρα- Κοπέλα (Στα αλβανικά tsupa: κόρη, κοπέλα)
*Ντιπ- Καθόλου (Στα τούρκικα dip: πάτος)
Σύνθεση: Σ. Παντελίδης
Ερμηνεία: Ρ. Εσκενάζυ, Ρ. Αμπατζή
Δίσκος His Masters Voice Ελλάδος AO-2123
Στην άλλη πλευρά "Δε με θέλεις πιά"
Η μοναδική φορά (απ' όσο γνωρίζουμε μέχρι σήμερα) που συναντίούνται σε μία ηχογράφηση η Ρόζα με τη Ρίτα. Οι δύο τους σύμφωνα με τα όσα έχει πεί η Ρόζα σε συνεντεύξεις, δεν τα πήγαιναν και τόσο καλά...θέματα αντιζηλίας ;)
Το τραγούδι είναι τούρκικο παραδοσιακό.
Υπάρχουν άλλες τρέις εκτελέσεις. Δύο την ίδια χρονιά με
Α. Παγανά (Πολίτισσα) και Σ. Περπινιάδη
με Κ. Νούρο και Ρ. Εσκενάζυ
και το 1940 στα Τούρκικα ως "Değirmenci" στην Αμερική με Μ. Μελκόν και Β. Χαζάν.
Αμάν μυλωνά, γιαβρούμ* μυλωνά,
αμάν αμάν μυλωνά, κάνε μου τη χάρη,
θα μ’αλέσεις μάτια μου το σιτάρι.
Να στ' αλέσω δε μπορώ,
μάτια μου να σε χαρώ,
τρίβε τρίβε, χάλασε το λιθάρι.
Αμάν μυλωνά, κουζούμ* μυλωνά,
αμάν τι με τυρραννείς
άλεσ'το, να με χαρείς
κι ότι θέλεις θα το βρεις, αχ μανάρι.
Σου το είπα, δε μπορώ,
τσούπρα* μου να σε χαρώ,
σήμερα ο μύλος ντιπ* δε λειτουργάει.
Αμάν μην το λες, κουζούμ, μη το λες
άλεσ'το, αχ, να χαρείς
κι από με ότι ποθείς,
αμάν αμάν μυλωνά μου, θα το βρεις.
Αμάν μ' έκαψες, αμάν μ'έλιωσες,
θα στ'αλέσω μάτια μου, παρ' και την καρδούλα μου,
να κι ο μύλος χάρισμά σου, αμάν τσούπρα μου.
*Γιαβρούμ- Μωρό μου (Στα τούρκικα yavru: μωρό)
*Κουζούμ- Αγάπη μου (Στα τούρκικα kuzu: αρνάκι )
*Τσούπρα- Κοπέλα (Στα αλβανικά tsupa: κόρη, κοπέλα)
*Ντιπ- Καθόλου (Στα τούρκικα dip: πάτος)
Комментарии