Гимн Приднестровья – Приднестровской Молдавской Республики на молдавском языке

preview_player
Показать описание
Гимн Приднестровской Молдавской Республики на молдавском языке.
Текст взят из Интернета. Если найдёте ошибку – сообщите, так как я не молдавоговорящий. (Кстати, можете помочь с надписями, буду благодарен.)
★☭★
Меня зовут Егор. Это мой канал.
Канал человека, проживающего в России, но желающего переехать в Приднестровье.
И я сделаю это, как только смогу!
(Пожалуйста, не спрашивайте, откуда такое желание.)
★☭★
Приятного вам времяпрепровождения здесь!
Да здравствует Приднестровская Молдавская Республика!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

А с каким написанием нужно помочь? Или с переводом? Это единственный язык который я знаю с детства. И ещё можно было на Латинице написать. Кто то говорит что Молдавского языка вообще не существует, а мне без разницы, Румынский, Молдавский, всё равно один язык. Отличие только том что один на Кириллице а второй на Латинице. Я больше Латиницу использую, кто вообще придумал переводить Романский язык на кириллицу? Вот полный текст. Trăiască Nistrenia-mamă, o țară de frați și surori, ce dragoste făra de seamăn ți-o dărue fiice feciori. Cânta-vom livezi și uzine, orașe, cătune, câmpii, cu ele și-n ziua de mâine, o, țară prosperă ne fii! Prin vreme purta-vom, nimele mândrei țări. Tu, Republica libertății, ești crezul în pașnice zări. Cânta-vom și văi, și coline, luceferi din Nistrul cărunt, balade-nțelepte bătrâne, ce-n veacuri destoinici ne-au vrut. Slăvi-vom eroicul nume, în acea bătălie căzut și-n fața memoriei sfinte noi țării jurăm să-i fim scut! Prin vreme purta-vom, nimele mândrei țări. Tu, Republica libertății, ești crezul în pașnice zări. Prin vreme purta-vom, nimele mândrei țări. Tu, Republica libertății, ești crezul în pașnice zări.

Александр_Цуркан
Автор

Почему гимны схожи по звучанию с "да здравует наша держава"?

hohlypidory