Diafana Krina - Katarxin

preview_player
Показать описание
Από το cd/lp "Κάτι Σαράβαλες Καρδιές" (1998)
Σε ποίηση του Blas de Otero - Μετάφραση: Βασίλης Λαλιώτης

Αν έχω χάσει τη ζωή, το χρόνο,όλα,
όλα όσα έριξα σαν δαχτυλίδι στο νερό,
αν έχω χάσει τη φωνή μες στ 'αγριόχορτα,
μου απομένει η λέξη.

Αν έχω υποφέρει για τη δίψα, την πείνα, κι όλα
όσα ήταν δικά μου και κατάντησα ένα τίποτα,
αν έχω θερίσει τις σκιές στα σιωπηλά,
μου απομένει η λέξη.

Αν άνοιξα τα χείλη για να δω το πρόσωπο
το τρομερό και το καθάριο της πατρίδας μου,
αν άνοιξα τα χείλη μέχρι να τα σκίσω,
μου απομένει η λέξη.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Συνήθως οι μεγάλες μπάντες σβήνουν μέχρι ο κόσμος που μεγάλωσε μαζί τους να ωριμάσει και να καταλάβει έστω στο άπειρο ελάχιστο τις μελωδίες και τους στίχους τους. Αν είναι να πεθάνεις, να πεθάνεις με στυλ. Την αγάπη μου αλάνια 30 Χρόνια Διάφανα Κρίνα κι άλλα τόσα.

kingsmusik
Автор

Έφυγες Θάνο.
Κ ΚΑΜΊΑ λέξη δε μου έχει απομείνει.

Ακομη κλαίω....

stavrosepitropakis
Автор

"EN EL PRINCIPIO" Blas de Otero

Si he perdido la vida, el tiempo, todo
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra.

"Pido la paz y la palabra", 1955.

Oser-Sa-Voix
Автор

Οι στίχοι είναι ποίημα του Blas de Otero. Ο Βασίλης Λαλιώτης έχει κάνει την μετάφραση.

wlfrm
Автор

Καλό παράδεισο να εχης! Σε ευχαριστούμε για τα τραγούδια που μας χάρισες 🖤 και την φονη σου πού μας ταξιδέψει.σου αφειερονο αφτο το τραγούδι εκη ψηλά που πας!

katerinatravloy
Автор

Η μουσικη ξερει να ξεδιπλωνει το πεπρωμενο των λεξεων.Και το δικο μας αν ειμαστε τυχεροι.

ΒασίλειοςΖαλαχώρης
Автор

;-) Ξέχασα να σου πω ένα ευχαριστώ για το upload!

wlfrm