Vianney - Mon étoile (Sub Español)

preview_player
Показать описание
Del álbum debut de Vianney "Idées Blanches" (2014)

LETRA EN FRANCÉS:
Tes jolis chaussons roses
N'ont pas l'air torturés
Par tes mouvements grandioses
Ma danseuse de ballet
Ballerines qui s'échinent
Sur un brillant parquet
Qu'une pointe déchire
Au point de l'écailler

Qu'on t’enveloppe dans du blanc
Du bleu, du brun, du rose
Tu fais valser le tulle
Comme une tulipe éclose
Et ces toiles n'ont de grand
Que la grâce qu'elles épousent
Parfois en découvrant
Vos poitrines trop douces

Je l'avoue, j'imagine
Que malgré ce Chagall
Dans le noir, tu devines
Qu'il y a mon cœur loyal
Et je rêve qu'un d'ces soirs
Sur la place des Vosges
On discutera Béjart
De petits ou d'autres choses

J'imagine, qu'au réveil
Quand tu étends le bras
Un rayon de soleil
Semble invité chez toi
Et quand d'un coup de peigne
Tu remets bien en place
Le chignon, ce diadème
Qui range ta tignasse
Hahaaaahaaaa

J'imagine que c'est dur
Que ça sent le travail
Dans tes tristes blessures
Physiques ou bien mentales
Repose toi, dans mes bras
Dis s'ils sont à ta taille
Ma danseuse, mon étoile
Redeviens petit rat

Contre moi

Compositor: Vianney Bureau

Anotaciones:
1* La expresión aquí parece ser una alusión al gran esfuerzo físico que implica para una bailarina de ballet ponerse de puntillas.

2* Se refiere a Marc Chagall, un pintor francés de origen bielorruso.

3* Se refiere a Maurice Béjart y Roland Petit, ambos bailarines y coreógrafos franceses.

4* La traducción literal de “Contre moi” seria “Contra mí”. Él le pide a su ballerina que se recargue o apoye en él, pero “Descansa junto a mi” suena mejor y queda mejor con el contexto de la canción.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Hermosa traducción.

Una nota cultural: una "petit rat" es una bailarina principiante en el ballet de París. La última línea alude más a su condición de principiante, y en eso es que él quiere que ella se convierta cuando está "contra él".

gabyam