filmov
tv
Mohsen Namjoo - Man Mast (türkçe çeviri)
Показать описание
Mevlana'nın farsça gazelinin Mohsen Namjoo tarafından yorumlanmış hali ile sizlerleyim Mohsen'in bu parçasını çok seviyorum bazen yükseliyor bazen durgunlaşıyor.
Fergana Özbekistan'ın bir şehridir
Arkadaki görseli İran yapımı olan The Wind Will Carry Us filminden aldım
3:49 ikinci giriş
Kanalıma abone olmayı unutmayınn :) keyifli dinlemeler
Farsça okunuşu
Man mast-o to divane, maa raa ke barad khaane?
Sad bar to raa goftam, kam khor do-se peymaane
Dar shahr yeki kas raa hoshyaar nemibinam
Har yek batar az digar, shooride-vo divaane
Jaanaa be kharaabaat aa, taa lazzate jaan bini
Jaan raa che khoshi baashad bisohbate jaanaane
Chon kashtiye bilangar, kazh mishod-o mazh mishod
Dar har nazarash mozmar sad golshan-o kaashaane
Jaan raa che khoshi baashad bisohbate jaanaane
Man mast-o to divane, maa raa ke barad khaane?
Sad bar to raa goftam, kam khor do-se peymaane
Dar shahr yeki kas raa hoshyaar nemibinam
Har yek batar az digar, shooride-vo divaane
Jaanaa be kharaabaat aa, taa lazzate jaan bini
Jaan raa che khoshi baashad bisohbate jaanaane
Goftam ze kojaayi to, taskhar zad-o goft ey jaan
Nimim ze torkestaan, nimim ze forghane
Nimim ze jaan-o del, nimim ze aab-o gel
Nimim labe daryaa, nimi hame dordaane
Ey looliye barbatzan, to masttari yaa man?
Ey pishe cho to masti, afsoone man afsaane
Chon kashtiye bilangar, kazh mishod-o mazh mishod
V-az hasrate oo morde sad aaghel-o farzaane
#mohsennamjoo #türkçeçeviri #fyp #farsça
#manmast #mevlana
Fergana Özbekistan'ın bir şehridir
Arkadaki görseli İran yapımı olan The Wind Will Carry Us filminden aldım
3:49 ikinci giriş
Kanalıma abone olmayı unutmayınn :) keyifli dinlemeler
Farsça okunuşu
Man mast-o to divane, maa raa ke barad khaane?
Sad bar to raa goftam, kam khor do-se peymaane
Dar shahr yeki kas raa hoshyaar nemibinam
Har yek batar az digar, shooride-vo divaane
Jaanaa be kharaabaat aa, taa lazzate jaan bini
Jaan raa che khoshi baashad bisohbate jaanaane
Chon kashtiye bilangar, kazh mishod-o mazh mishod
Dar har nazarash mozmar sad golshan-o kaashaane
Jaan raa che khoshi baashad bisohbate jaanaane
Man mast-o to divane, maa raa ke barad khaane?
Sad bar to raa goftam, kam khor do-se peymaane
Dar shahr yeki kas raa hoshyaar nemibinam
Har yek batar az digar, shooride-vo divaane
Jaanaa be kharaabaat aa, taa lazzate jaan bini
Jaan raa che khoshi baashad bisohbate jaanaane
Goftam ze kojaayi to, taskhar zad-o goft ey jaan
Nimim ze torkestaan, nimim ze forghane
Nimim ze jaan-o del, nimim ze aab-o gel
Nimim labe daryaa, nimi hame dordaane
Ey looliye barbatzan, to masttari yaa man?
Ey pishe cho to masti, afsoone man afsaane
Chon kashtiye bilangar, kazh mishod-o mazh mishod
V-az hasrate oo morde sad aaghel-o farzaane
#mohsennamjoo #türkçeçeviri #fyp #farsça
#manmast #mevlana
Комментарии