Amara me

preview_player
Показать описание
Ερμηνεία : Μαρία Αλατσατιανού / Maria Alatsatianou
Κιθάρα: Γιάννης Κουτής / Giannis Koutis
Amara me γνωστό και ως Scura maje είναι παραδοσιακό τραγούδι της Ιταλίας από την περιοχή του Abruzzo. Το γνωρίσαμε μέσω του Nino Rota στην ταινία Film d'amore e d'anarchia το 1973 της Lina Wertmüller, Οι στίχοι περιγράφουν την μοναξιά και τον πόνο μιας γυναίκας που έχασε τον άνδρα της

(dialetto)
Mare maje, scura maje,
tu si mmorte e je che facce,
mo me sciatte 'e trécce 'nfacce,
mo m'acceide 'ngoll'a taje.
Mare maje, mare maje, mare maje,
scura maje, scura maje, scura maje,
mo m'acceide, mo m'acceide, mo m'acceide
'ngoll'a taje.
so' na pechera spirgiute,
lu mundune m'ha lassate,
lu guaggiune sempr'abbaje.
pe la fame mo s'arraje.
Mare maje, mare maje, mare maje,
scura maje, scura maje, scura maje,
mo m'acceide, mo m'acceide, mo m'acceide
'ngoll'a taje.
Je a tiné na casarielle,
mo' songhe senza recette,
senza foche e senza lette,
senza pane e companaje
Mare maje, mare maje, mare maje,
scura maje, scura maje, scura maje,
mo m'acceide, mo m'acceide, mo m'acceide
'ngoll'a taje.

(Italiano)
Amara me, triste me,
tu sei morto ed io che faccio,
ora mi sciolgo le trecce in faccia,
ora mi uccido addosso a te.
Amara me, amara me, amara me,
triste me, triste me, triste me,
ora mi uccido, ora mi uccido, ora mi uccido
in collo a te.
Sono una pecora sperduta,
il montone mi ha lasciata,
il cagnolino sempre abbaia,
per la fame ora si arrabbia.
Amara me, amara me, amara me,
triste me, triste me, triste me,
ora mi uccido, ora mi uccido, ora mi uccido
in collo a te.
Io avevo una casetta,
ora sono senza ricetto,
senza fuoco e senza letto,
senza pane e companatico.
Amara me, amara me, amara me,
triste me, triste me, triste me,
ora mi uccido, ora mi uccido, ora mi uccido
in collo a te.
Рекомендации по теме