filmov
tv
Los Machucambos Guantanamera 'tournée âge tendre âge 2006'

Показать описание
Los Machucambos est un groupe de musique latine , formé à Paris dans le Quartier latin, en 1959 par un Espagnol, Rafael Gayoso (1930-20151), une Costaricaine, Julia Cortés (1934-2008) (petite-fille de l'ancien président León Cortés Castro), et un Péruvien, Milton Zapata, remplacé à la fin de l'année 1960 par un Italien, Romano Zanotti.
Le nom Los Machucambos est repris du nom donné par certains Indiens d'Amérique du Sud au tatou des Andes, animal dont ils utilisent la carapace pour fabriquer le charango, sorte de petite mandoline, instrument utilisé par le groupe.
Le trio se fait rapidement connaître, notamment grâce aux Jeunesses musicales de France. Ils importent en Europe la célèbre Bamba, qui obtient le grand prix de l'Académie française du disque. Mais c'est surtout un cha-cha-cha, Pepito, qui les lance sur la scène internationale en 1961.
Il est suivi de très nombreux succès grâce à la voix exceptionnelle et particulièrement expressive de Julia Cortés, mais aussi grâce à des polyphonies et une rythmique latine très soutenues. Succès portés aussi par la grande vogue en France, dans les années 1960 et 1970, des musiques latines et de la musique des Andes.
Los Machucambos ont toujours rendu hommage à Violeta Parra et à Atahualpa Yupanqui en reprenant certaines de leurs chansons.
En 2006-2007, le groupe participe à la première saison de la tournée Âge Tendre et Têtes de Bois, avec Haileey, la nouvelle chanteuse du groupe
Julia Cortés( remplacée ici par Haileey est morte à San José (Costa Rica), le 21 novembre 2008.
Rafael Gayoso (chemise blanche ) est mort le 25 décembre 2015.
Guantanamera (qui signifie « de Guantánamo », au féminin), ou Guajira Guantanamera, est une guajira lente cubaine, composée en 1928 (ou 1929) par José Fernández Díaz, dit Joseíto Fernández.
Considérée comme la chanson cubaine la plus connue, elle fait aussi partie des chansons les plus reprises dans le monde. Elle est également utilisée comme l'équivalent d'un symbole national.
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Qultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Je suis un homme sincère,
Du pays où pousse le palmier,
Et avant de mourir, je veux,
Verser mon chant hors de mon âme,
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Refrain
Je cultive une rose blanche
En juillet comme en janvier,
Pour tout ami sincère
Qui me donne sa main franchement
Refrain
Mes vers sont d'un vert si clair,
Et d'un carmin si brûlant,
Mes vers sont comme un cerf blessé
Qui cherche refuge dans les bois
Refrain.
Et pour le cruel qui m'arrache
Le cœur avec lequel je vis
Et pour le cruel qui m'arrache
Le cœur avec lequel je vis
Culture du chardon ou de l'ortie
Je cultive la rose blanche
Refrain
Le nom Los Machucambos est repris du nom donné par certains Indiens d'Amérique du Sud au tatou des Andes, animal dont ils utilisent la carapace pour fabriquer le charango, sorte de petite mandoline, instrument utilisé par le groupe.
Le trio se fait rapidement connaître, notamment grâce aux Jeunesses musicales de France. Ils importent en Europe la célèbre Bamba, qui obtient le grand prix de l'Académie française du disque. Mais c'est surtout un cha-cha-cha, Pepito, qui les lance sur la scène internationale en 1961.
Il est suivi de très nombreux succès grâce à la voix exceptionnelle et particulièrement expressive de Julia Cortés, mais aussi grâce à des polyphonies et une rythmique latine très soutenues. Succès portés aussi par la grande vogue en France, dans les années 1960 et 1970, des musiques latines et de la musique des Andes.
Los Machucambos ont toujours rendu hommage à Violeta Parra et à Atahualpa Yupanqui en reprenant certaines de leurs chansons.
En 2006-2007, le groupe participe à la première saison de la tournée Âge Tendre et Têtes de Bois, avec Haileey, la nouvelle chanteuse du groupe
Julia Cortés( remplacée ici par Haileey est morte à San José (Costa Rica), le 21 novembre 2008.
Rafael Gayoso (chemise blanche ) est mort le 25 décembre 2015.
Guantanamera (qui signifie « de Guantánamo », au féminin), ou Guajira Guantanamera, est une guajira lente cubaine, composée en 1928 (ou 1929) par José Fernández Díaz, dit Joseíto Fernández.
Considérée comme la chanson cubaine la plus connue, elle fait aussi partie des chansons les plus reprises dans le monde. Elle est également utilisée comme l'équivalent d'un symbole national.
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Qultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Je suis un homme sincère,
Du pays où pousse le palmier,
Et avant de mourir, je veux,
Verser mon chant hors de mon âme,
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, guajira Guantanamera
Refrain
Je cultive une rose blanche
En juillet comme en janvier,
Pour tout ami sincère
Qui me donne sa main franchement
Refrain
Mes vers sont d'un vert si clair,
Et d'un carmin si brûlant,
Mes vers sont comme un cerf blessé
Qui cherche refuge dans les bois
Refrain.
Et pour le cruel qui m'arrache
Le cœur avec lequel je vis
Et pour le cruel qui m'arrache
Le cœur avec lequel je vis
Culture du chardon ou de l'ortie
Je cultive la rose blanche
Refrain
Комментарии