Sensei What…?

preview_player
Показать описание
Many Japanese phrases/words have been used incorrectly overseas.
One of which that sounds very strange is calling someone “Sensei **.”
For example, people often ask me, “Can I ask Sensei Seki a question?,” or “How can I take Sensei Yushin’s classes?”
This is like calling me “Yamaguchi Mr.” in English, or “San-Shogo” in Japanese.
It’s “Shogo-san,” right?
Titles in Japanese, such as Sensei, Senpai, Shachō, etc., must come after the person’s name.
When you call someone in Japanese, please keep this in mind.

*The content is based on personal studies and experience
There is no intention of denying other theories and cultural aspects

⚔️Learn Katana Martial Arts from Anywhere Worldwide with Let’s ask Shogo⚔️
I provide the perfect online lessons for anyone worldwide who wishes to dive into the world of katana martial arts through my style, Kobudo Asayama Ichiden Ryu. I, Shogo, a student myself, will also participate in every lesson and interpret everything in English.
1. No previous martial arts experience is required; you can catch up anytime
2. Every lesson will be recorded and will be available to rewatch anytime
3. You can join even if you belong to another Ryuha style
4. You can receive official Dan ranks by taking exams online

👺Learn More About Noh Theatre from an Active Professional👺
We operate the best online community for a deeper understanding of the mysterious and enigmatic world of Noh theatre. You can learn about Japanese history and religion while regularly watching Isumi Sensei’s performances with my, Shogo's English interpretation.
Sign up here: (Coming Soon)

🗡️Where you can meet me in Kyoto, Japan | Yushinkan Samurai Training with Modern-day Musashi🗡️
A 120-minute experience in Japan where beginners can learn how to wield, draw, sheath, and swing the katana from the modern-day Musashi. I, Shogo, will be your interpreter and lead you into the wonderful world of samurai martial arts!

💰Please support me through Ko-fi💰

🗡️The BEST online katana shop for martial arts (Iaido, Kendo, etc.): Tozando🗡️
Everything I use for my katana training is bought at this shop! I still use the first training katana I bought in 2016, and it is still in good shape!

🥷The recommended online katana shop for decorations and cosplay: Mini Katana🥷
*Get 15% OFF all their products by purchasing through my affiliate link

⭐️Who is Shogo? What is this channel about?⭐️

⭐️MY DREAM⭐️
“To make every Japan lovers’ dream come true, by making Japan a more secure, comfortable, and safer place for everyone to visit, study, and live in.”

⭐️Instagram⭐️
*Please ask me questions through the DM here!(⚠️I do not use e-mail)

♪Music♪
♪Sound effects♪
♪Pictures♪

#thankyou #foryour #support #thingstodoinkyoto
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Example:

*"Kakashi Sensei"*

anonymous-ixkr
Автор

It’s backwards basically, in English we use the titles before the name while in Japanese the name comes before the title

RadioactiveAutism
Автор

And a lot of japanese students make the same mistake with english.
The amount of times i heard "Yamaguchi teacher" in the english class i taught was willd

zareien
Автор

Thank you! Your channel is entertaining and a great source of information about Japanese culture!

Mantews
Автор

How common is it in Japan for friends, schoolmates, or co-workers who are not of the exact same age/class (and thus having known each other since youth) to use "senpai" and "kohai"? Is it still common, or outdated, for two people who are otherwise social equals, to use honorifics based entirely on age differences?

andrewklang
Автор

You see this in Ghost of Tsushima as well where in English ( spoken and subs ) they call one of the characters Sensei Ishikawa instead of Ishikawa-sensei as is spoken in the Japanese dub. It's one of the little things I don't like about it.

TTMS-Khaz-kun
Автор

The Land of the Lustrous English dub had this problem, I will never get over “Sensei Kongo”. I wish they just called him Sensei or by his name like they did in the manga…

Luxxcia
Автор

In english Its a equivalent to a "the" title. You wouldnt call someone "the destoyer gorlok" no, its "Gorlok the destroyer."

grimmington
Автор

My first Japanese teacher told us to call her Mrs McNeil or McNeil Sensei, and not "Mrs McNeil Sensei". I suppose people found the honorifics a bit confusing but we were twelve.

Saf_Konzu
Автор

Right but if we are saying the majority of the sentence in English it makes far more sense to move the title part where it belongs in that language.

zadinal
Автор

Imagine if John is a doctor and someone calls him "John Doctor" instead of "Doctor John".

kryptoniridium
Автор

It took my brain a second to figure out the problem. Then i went “oh wait, sensei comes after the name.”

realrealwarpet
Автор

Sensei Wu stands alone as the exception 💪💪

isdebatable
Автор

I mean I understand the correct way. It just flows easier to say sensei first when the rest of the sentence is in English. But when speaking Japanese the correct way sounds better . And I mean this is how alot of learners feel . Not all but some

FlareOfProminence
Автор

And when you correct them, people just say it doesn't matter when actually it does. Say it right, or don't say it all. Great video👍

SamUrai-shvu
Автор

That's how it works in Turkish as well. "Shogo Hoca (teacher)" for example.

egeyaln
Автор

Same with verbs. I try to remember that just like Japanese opposite direction of English it conjugates opposite too. Such as how verbs go after. It’s definitely just another way it’s extra tricky to learn

Mouradin
Автор

I learned that listening to you say "Seki Sensei". 🥰

Leftyotism
Автор

Ahh the case of forgetting that reading right to left isn't the only way people read even I sometimes forget

gameknight
Автор

Is it like
Luffy-san
Luffy-senpi
Luffy-chan
Dofi-san
Nami-san
Robin-chan
Ivan-sama

Don_QuixoteRosinante