Τι πετάει στον αέρα; του Ρομπέρτο Πιουμίνι - Che cos’è che in aria vola? by Roberto Piumini

preview_player
Показать описание
Η μετάφραση του ποιήματος Che cos’è che in aria vola? του σπουδαίου Ιταλού συγγραφέα Roberto Piumini έγινε από τη ΝΑΓΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΟΠΟΥΛΟΥ τον Μάιο του 2020, στο πλαίσιο της συμμετοχής της Πανελλήνιας Ένωσης Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ) στη σχετική δράση της Έκθεσης Παιδικού Βιβλίου της Μπολόνια (Bologna Children’s Book Fair) που το 2020 πραγματοποιήθηκε αποκλειστικά διαδικτυακά, λόγω της πανδημίας του κορονοϊού.

Τον Νοέμβριο του 2020, με την πανδημία δυστυχώς να παραμένει επίκαιρη και απειλητική, η Έκθεση Παιδικού Βιβλίου της Μπολόνια ζήτησε από τους μεταφραστές και τις μεταφράστριες που συμμετείχαν στο συγκεκριμένο πρότζεκτ να στείλουν βίντεο με απαγγελίες των μεταφρασμένων ποιημάτων. Με αυτή την αφορμή, τα μέλη της ΠΕΕΜΠΙΠ σκέφτηκαν ότι ιδανικοί αναγνώστες για ένα παιδικό ποίημα για τον κορονοϊό είναι φυσικά ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ! Έτσι, τα παιδιά μελών της ΠΕΕΜΠΙΠ μαζί με ανιψάκια, βαφτιστηράκια και φιλαράκια από όλη την Ευρώπη ανέλαβαν να απαγγείλουν από μια στροφή του ποιήματος, αλλά και να «ντύσουν» την αφήγηση με τις ζωγραφιές τους!

Άννα, Απόστολε, Βαγγέλη, Βάλια, Γεράσιμε, Γιάννη Ξ., Γιάννη Μπ., Γιώργο, Γιώτα, Δάφνη, Δήμητρα, Διώνη, Έκτορα, Έλενα, Ευαγγελία, Ιάσονα, Ιωάννα, Μαρία, Μάριε, Μιχάλη, Νικόλα, Νικολέτα, Ορφέα, Πάνο, Παύλε, Ράνια, Ραφαήλ, Σοφία, Στεφανία, Φίλιππε, Χαριφίλη, Χριστίνα, Χρυσάνθη

ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ!!!!

Θερμές ευχαριστίες στις συναδέλφους-μέλη της ΠΕΕΜΠΙΠ:
Μαριάντζελα Αλεξάκη, Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη, Αθηνά Παπαδάτου, Χριστίνα Σκλιά για τον συντονισμό,
στη Μαρία Πολυχρονοπούλου για τους υπότιτλους,
και ειδικές ευχαριστίες, υποκλίσεις ΚΑΙ κωλοτούμπες στη συνάδελφο ΒΙΡΓΙΝΙΑ ΚΟΚΚΙΝΟΥ και τα ξωτικά της που φρόντισαν να ενώσουν όλες αυτές τις μοναδικές φωνές και ζωγραφιές!

Δείτε το ποίημα του Πιουμίνι και τις μεταφράσεις του στον ακόλουθο σύνδεσμο της Έκθεσης Παιδικού Βιβλίου της Μπολόνια:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The children’s poem Che cos’è che in aria vola? by the renowned Italian writer Roberto Piumini was translated by NAYA ECONOMOPOULOU in May 2020, as part of the contribution of the Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University (PEEMPIP) to the relevant project of the Bologna Children’s Book Fair, held exclusively online due to the COVID-19 pandemic.

In November 2020, with the pandemic unfortunately being still current and menacing, Bologna Children’s Book Fair asked the translators who had participated in this project to prepare recitation videos of the translated poem. Taking this opportunity, the members of PEEMPIP concluded that children would indeed be ideal for the recitation of a children’s poem on COVID-19. As such, the children of PEEMPIP members along with nieces and nephews, godchildren and friends undertook to recite one verse of the poem each, as well as to create original drawings inspired by Piumini’s poem!
Anna, Apostolos, Chrysanthi, Christina, Daphne, Dimitra, Dione, Elena, Evangelia, Filippos, Gerasimos, Harifili, Hector, Iasonas, Ioanna, Maria, Marios, Michalis, Nicolas, Nicoleta, Orpheas, Panos, Pavlos, Rania, Raphael, Sofia, Stefania, Valia, Vangelis, Yannis B., Yannis X., Yiota, Yorgos…

THANK YOU SO MUCH!!!!

Warm thanks to colleagues and PEEMPIP members:
Mariangela Alexaki, Kleopatra Elaiotriviari, Athena Papadatou and Christina Sklia for the coordination.
Maria Polychronopoulou for the subtitling.
and last but not least, an extra special thank you and a virtual standing ovation for our colleague VIRGINIA KOKKINOU and her helpful elves who made sure to combine all these unique voices and drawings into this lovely video!

Piumini’s poem and its multilingual translations are available on the following link of Bologna Children’s Book Fair:
Рекомендации по теме
join shbcf.ru