Как называют Россию?🇷🇺 #shorts #факты #россия #китай #cozycom #япония

preview_player
Показать описание
#азия #названия #раша #страна #фактыинтересные #козийком
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Что за дурость Россия по-японски звучит как roshia и записывается катаканой: ロシア.
Однако 100 лет назад японцы называли нашу страну Рококу, где иероглиф «ро» означал «роса», а «коку» — «страна». Получалось, что Россия — «страна росы».

ursus
Автор

Что-то есть у меня предчувствие, что если это проверить, то будет фейк

mansel
Автор

Реально страна неожиданностей. Обещали дождь, а в итоге снег пошёл. В июне

strelok
Автор

Этот иероглиф в Японии не используют с 19 века.
А новый иероглиф который ввели 1880 году обозначает «Роса»
Но и вообще сейчас название России используется только на азбуке катакана, так что вы поздновато Опомнились.
А с первым иероглифом обозначавшим Россию, вообще все сложно.
«Глупый» он переводится с китайского на японский
А в Китае у него очень хорошее значение.
«страна весеннего и осеннего периода в Китае, также известна как место рождения Конфуция, и у некоторых людей есть фамилии, использующие «Лу». Были также компании, которые предпочитали использовать «Лу» в названиях своих компаний.»
Так что не морочьте людям головы и не занимайтесь провокациями.
Вот она пропаганда которая сеет семена ненависти в сердца людей.

Lana-Lankina
Автор

Дело не в значении, а в том, что в китайском, например, для написания заимствованных слов используют иероглифы созвучные со словом которое нужно записать. Как-то рискованно открыто называть соседнюю страну оскорбительными выражениями, согласитесь?

pdqjofp
Автор

Иероглифом "роса" японцы записывали Россию ещё в эпоху Эдо и Мейдзи, также как и ироглифом "дурак". Они просто не могли определиться с названием. Имейте в виду, что иероглиф "дурак" также значит "китайское государство" - а это значение куда более древнее, чем значение "дурак". Россия в 19 веке обратила внимание, что в слове 魯鈍, что значит "тупой, медленный" есть тот же иероглиф (первый), который используется и в названии России. Японцы, скорее всего, как и обычно, выбрали этот иероглиф из-за его звучания "ро". В Японии этот иероглиф не считали в плохом значении, у них есть компании с этим иероглифом, плюс были китайские женские имена с этим иероглифом и его не считали в смысле "дурак". Плюс никто бы не называл свою компанию "тупой". Получается Россия придала этому иероглифу такое плохое значение.
Жаль, автору не хватило желания углубиться в эту тему. Название с росой куда более интересное, "страна росы". А роса что? Исчезает при восходе солнца, а Япония что? Страна восходящего солнца, получается название более обидное. Почитав японские статьи, я поняла, что японцы меньше одобряют название с росой, так как по их мнению, это более обидно, ведь тот иероглиф "дурак" в значении Россия они не воспринимают в плохом смысле, а просто воспринимают его как чтение "ро".
Сейчас, кстати, Россия пишется катаканой, так что теперь ничего никого не обидит.

vpzvxwm
Автор

Когда уже возьмутся за этих умников в интернете

andrej
Автор

Есть информация, что автора в Японии называют "долбодятлом", а в Китае - "пи здо бо лом"😂

imjnwjz
Автор

Владею японским и китайским и заверяю что канал можно кидать в блок

soratahirano
Автор

Тот случай, когда мой отец японец, я живу 27 лет в Японии и такой херни тут не слышала 😂😂😂

hikaerimai
Автор

Россия, Русь от старославянского росы, русь - свет, светлый! Как мы называем светлый цвет волос ☝🏻 - русый! Оно так и есть - Россия несет в мир свет! И не надо нам дурацких переводов!

nsqjuvl
Автор

Чистой воды обман. Был в Китае и Японии, общался с местными. Для них название страны как и для нас не несёт в себе перевода или скрытого контекста.

TheLipolip
Автор

У мужика отличная речь. Наверно любую фигню интересно сможет подать.

RokotPriboya
Автор

Чушь какая, А японцы всегда по шапке от нас получали , да и голодными мы не оказались, теперь ездят все к нам и рты раскрывают

ОльгаХодыко
Автор

Россия по-японски – Roshiya (Росия), а по-китайски первый иероглиф только по чтению созвучен с "голодным", но значения такого не имеет. В китайском вообще сравнительно маленький набор слогов, там всё с чем-нибудь созвучно.

Babanov
Автор

На китайском неверно: иероглиф "голодный" выглядит так: 饿,а "русский" - 俄。в иероглифе "голодный" ключом является графема "еда", поэтому с понятием "русский" он имеет лишь схожесть в произношении. Оба иероглифа читаются как "е"(по-русски "э")😊поверьте, пишу как специалист китайского🙃

saliron_
Автор

я понимал, что это, если не фэйк, то просто вырванная из контекста неточная информация, и, прочитав комменты, понял, что просто надо блокать этот КАнаЛ

CraNok
Автор

По-китайски всё правильно сначала сказал: бедная, нищая, без еды. Сделано это было умышленно. Когда наши путешественники дошли до Китая, и их начали расспрашивать а откуда они-то сами пришли - наши смекнули, что нельзя расхваливать, надо наоборот сказать, что условия жизни ужасные, очень холодно, есть нечего - поэтому ихний правитель и послал их искать более благоприятное место и источник пищи. На тот момент нам и так было тяжко от постоянных набегов турков на Кавказ и Крым, не забылись ужасы таро-монгольского ига... Ещё одного врага, жаждущего откусить лакомый кусочек, уж очень не хотелось...

eiruudb
Автор

По поводу Японии херню сказал. Последнее время часто поглядываю ролики из Японии. Россию там называют "Рося" с ударением на первый слог и специфическим японским произношением.

ognetushitei_
Автор

Тот самый китаец разбирает название Китая на русском языке - "кит" и звук испуга от неожиданности - "ай", итого Китай на русском - "испугавшийся кит"

ВиталийПрокопенко-кд